Зови меня своим именем (ЛП)
Зови меня своим именем (ЛП) читать книгу онлайн
«Зови меня своим именем» (англ. Call Me by Your Name) — роман американского писателя Андре Асимана, изданный в 2007 году, в котором повествуется о любовных отношениях между интеллектуально развитым не по годам 17-летним американо-итальянским еврейским юношей и 24-летним американским исследователем еврейского происхождения в 1980-х годах в Италии. В произведении рассказывается об их возникшем летом романе и о том, что происходило в последующие 20 лет.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Был там, уже видел, — ответил он.
Это был его способ сказать мне, что он тоже ничего не забыл.
— Может, ты бы хотел заскочить в банк?
Оливер разразился смехом.
— Я могу поспорить, они все еще не закрыли мой счет!
— Если у нас будет время, и, если ты захочешь, я свожу тебя на колокольню. Я знаю, ты там ни разу не был.
— Ради-которой-стоит-умереть?
Я улыбнулся. Он помнил, как мы звали ее меж собой.
Мы прошли через террасу, откуда открывался вид на огромный синий простор перед нами. Я замер чуть в стороне, пока он оперся о балюстраду, всматриваясь в залив.
Внизу под нами был его камень, где он сидел по ночам, где он и Вимини проводили все дни напролет.
— Ей бы исполнилось тридцать сегодня, — сказал он.
— Я знаю.
— Она писала мне каждый день. Каждый день.
Он смотрел на ее место. Я вспомнил, как они держались за руки и быстро сбегали по лестнице вниз к побережью.
— А потом перестала. И я знал. Я просто знал. Знаешь, я храню все ее письма, — я взглянул на него с тоской. — Я храню твои тоже, — немедленно добавил Оливер, желая успокоить меня, но не уверенный, что именно это я хотел услышать.
Настал мой черед.
— Я тоже храню твои. И кое-что еще. Могу показать. Позже.
Помнил ли он «Парус» или был слишком скромным, слишком осторожным, чтобы показать, что он точно знает, на что я намекаю? Он вновь смотрел на взморье.
Он приехал в хороший день. Ни облачка, ни ряби, ни дуновения ветра.
— Я и забыл, как сильно люблю это место. Но это именно то, что я запомнил. В полдень это рай.
Я позволил ему говорить. Мне нравилось наблюдать, как его взгляд скользил по морю. Возможно, он тоже избегал прямого контакта.
— А что с Анчизе?
— Мы потеряли его из-за рака, бедняга. Я привык думать, что он был просто слишком стар. Но ему не было и пятидесяти.
— Он тоже любил это место… он и его прививки, его фруктовый сад.
— Он умер в комнате моего дедушки, — снова тишина. Я собирался сказать «в моей старой комнате», но передумал. — Ты счастлив, что вернулся?
Он увидел суть моего вопроса раньше меня.
— Счастлив ли ты, что я вернулся? — переиначив, спросил он.
Я смотрел на него совершенно обезоруженный, хотя и не испуганный. Как человек, который легко вспыхивает румянцем, но не стыдится этого, я не собирался душить в себе это чувство, я предпочел позволить ему захватить меня.
— Ты знаешь, что да. Может, даже больше, чем должен был бы.
— Я тоже.
Это рассказало обо всем.
— Пойдем, я покажу, где мы развеяли часть праха отца, — мы прошли обратно в сад, где прежде стоял стол для завтраков. — Это было его любимое место. Я называю его «призрачным». А здесь было мое место, если ты помнишь, — я указал туда, где раньше стоял мой письменный стол у бассейна.
— А у меня было место? — спросил он с легкой усмешкой.
— У тебя всегда будет место.
Я хотел сказать, что бассейн, сад, дом, теннисный корт, граница рая, все это — всегда будет его призрачным местом, но вместо этого указал вверх на французские окна его комнаты. «Твой взгляд навсегда здесь, — хотелось сказать мне, — из окна моей спальни, в которой никто в эти дни не спит, смотрит сквозь тюль. Когда легкий бриз играет с ней, я поднимаю голову или выхожу на балкон и ловлю себя на мысли, что представляю, будто ты все еще здесь, смотришь из своего мира в мой, повторяешь, как в тот раз, сидя на камне, когда я тебя нашел: “Я был счастлив здесь”. Ты в тысячах миль, но едва взглянув в это окно, я сразу вспоминаю купальные плавки, рубашку, раздуваемую ветром, руки на перилах, и вот ты неожиданно снова рядом, закуриваешь свою первую утреннюю сигарету — двадцать лет назад сегодня. До тех пор, пока стоит этот дом, это будет местом твоего призрака — и моего тоже». Вот что я хотел сказать.
Мы простояли там несколько секунд в старом уголке сада. Когда-то отец, Оливер и я разговаривали в этом месте. Теперь мы с ним говорили об отце. Назавтра я подумал бы об этом моменте, и пусть призраки их отсутствия болтали бы меж собой в сумрачный час.
— Я знаю, ему бы хотелось, чтобы что-то такое случилось, тем более в такой великолепный летний день.
— Уверен, так и есть. Где ты развеял остальную часть его праха? — спросил Оливер.
— Всюду. В Хадсоне, Эгейском море, Мертвом море. Но сюда я прихожу, чтобы побыть с ним.
Он ничего не сказал. Тут нечего было сказать.
— Пошли, отведу тебя в Сан-Джакомо, пока ты не передумал, — наконец сказал я. — Еще есть время до обеда. Помнишь дорогу?
— Я помню дорогу.
— Ты помнишь дорогу, — эхом отозвался я.
Он взглянул на меня с улыбкой. Это приободрило меня. Может, потому что я знал, что он меня дразнит.
Двадцать лет были вчера, и вчера было сегодня, просто ранним утром. А утро казалось на расстоянии световых лет.
— Я как ты, — сказал он. — Я помню все.
Я остановился на секунду. «Но если ты помнишь все, — рвалось с моего языка, — и если ты такой же, как я, то, прежде чем ты уедешь завтра, или, когда ты будешь готов захлопнуть дверь такси, попрощавшись со всеми, и больше не останется какой-либо недосказанности в этой жизни вообще, тогда — хотя бы в этот раз, пусть даже в шутку, пусть для этого будет уже слишком поздно — но повернись ко мне, посмотри на меня, как когда мы были вместе, и это значило для меня все, удержи мой взгляд и назови меня своим именем».
notes
Примечания
1
(ит.) Автобусный маршрут
2
(ит.) Прогулка
3
Данте Алигьери, «Божественная комедия». Перевод М.Л. Лозинского
4
(ит.) Звезда
5
(ит.) Кинозвезда
6
(ит.) Он застенчивый
7
(ит.) Оставьте это мне
8
(ит.) Какая кинозвезда!
9
(фр.) Обед
10
(ит.) Маленькая площадь
11
(ит.) Прогуляюсь
12
(ит.) Где
13
(лат.) Бесконечно
14
(ит.) Переводчик
15
(ит.) Кафе
16
(ит.) Кто это
17
(ит.) Влюбленность
18
(ит.) Восковая спичка
19
(лат.) Сердце сердец