-->

Две тайны Аптекаря

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Две тайны Аптекаря, Трофимова Ирина-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Две тайны Аптекаря
Название: Две тайны Аптекаря
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 269
Читать онлайн

Две тайны Аптекаря читать книгу онлайн

Две тайны Аптекаря - читать бесплатно онлайн , автор Трофимова Ирина

Что сильнее — люди или их страхи? Книга о самых сильных эмоциях, которыми невозможно управлять, когда они берут верх над здравым смыслом. История Аптекаря, таинственного дома, одного исчезнувшего шедевра, случайно найденного кольца, обладающего невероятной силой, райских птиц, притворившихся монстрами, и пресс-папье в виде головы слона, поставившего окончательную точку в цепочке загадочных событий…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

«Сейчас всё и случится, — сказала я сама себе. — Чего проще — дать мне таблетку обезболивающего. Я же сама знала, на что иду…»

Аптекарь вернулся совсем скоро с маленьким пузырьком и тонкой стеклянной палочкой.

— Я капну на вашу ранку каплю этого средства. Вы ничего не почувствуете. Пластырь я выбросил, не обижайтесь. Я сделаю вам маленькую повязку, и как только вы сегодня вечером приедете домой, вы ее снимете.

«Значит, шанс уехать домой живой у меня еще есть», — подумала я про себя и действительно ничего не почувствовала, кроме холодного прикосновения стекла.

— Спасибо… И всё же — что мне делать? Как разобраться с этим кошмаром?

— Надо внимательнее смотреть, — сказал Аптекарь. — Надо искать знаки. В каждом действии этого человека кроется какое-то послание, какой-то знак. Надо понять, что именно он хочет сказать, тогда вы узнаете, чего он хочет.

— Но к тому времени он вполне может меня убить.

— Может, — вдруг сказал Аптекарь совершенно спокойно. — Но не думаю, что ему надо это уже сейчас.

Когда я приехала домой и отклеила повязку, моя бровь выглядела так, будто на ней до этого не было ни царапины.

Часть двадцать первая

Чем меньше времени оставалось до того дня, когда Луговская обещала закончить копию, тем всё более невыносимой становилась жизнь господина Лунца. Он ждал подвоха буквально отовсюду и перестал доверять даже собственной тени. Артемида сломала голову, изобретая успокоительные чаи для своего начальника, и едва удерживала себя от искушения подливать в них чего-нибудь крепкого — лишь бы хоть как-то смягчить его страдания, которые в последнее время отражались у него на лице гримасой вечно зудящей зубной боли. Она не знала, как объяснить себе эти перемены, но самое необъяснимое случилось в ту пятницу, когда Артемида собралась уйти с работы пораньше, чтобы посетить портниху и косметолога.

В половине первого она открыла дверь кабинета своего начальника, директора музея изящных искусств господина Лунца, и вежливо спросила, можно ли пригласить к нему делегацию. Господин Лунц, однако, сильно удивился, потому что не мог вспомнить, какую именно делегацию он должен был принимать. Артемида немного смутилась и сказала, что она, возможно, позволила себе некоторую вольность в составлении расписания, но такое случалось не в первый раз, и господин Лунц всегда с большой благодарностью относился к тому, как Артемида распределяла его время, учитывая его привычки и дурное настроение по утрам. Оказалось, что эта делегация обратилась по поводу встречи с господином Лунцем буквально накануне, и уже под вечер, так что на работе господин Лунц к тому времени отсутствовал. Поскольку в составе делегации были именитые эксперты и знатоки творчества великого Пикассо из города Малага, Артемида была уверена, что господин Лунц не откажется их принять и непременно поблагодарит ее за то, что не стала названивать ему по пустякам на мобильный телефон в нерабочее время. Однако реакция шефа поразила ее до глубины души и оставила глубокий след на нервной системе.

Господин Лунц стал стремительно наливаться бордовым цветом, моментально вспотел, три раза выкрикнул слово «Малага» со всё более угрожающей интонацией, выругался, почему-то упомянул фамилию бывшего директора музея и швырнул в стену массивный малахитовый стакан с карандашами и ручками, от чего сам стакан не пострадал, но на стене осталась внушительная вмятина. Артемида пулей выскочила из кабинета, плотно закрыла дверь, потом сделала глубокий вдох, одарила экспертов очаровательной улыбкой, принесла глубочайшие извинения и попросила их перенести встречу ввиду особых, даже чрезвычайных обстоятельств, неожиданно сложившихся у ее начальника.

Господин Лунц тем временем дрожащими пальцами набирал номер и ругался словами, совершенно неподобающими лексикону директора музея изящных искусств. Когда ему ответили, он не стал представляться и здороваться, что тоже было совсем не похоже на такого воспитанного человека, а крикнул в трубку грубое слово «сволочь!».

— Что такое, Лунц? — как обычно весело отозвался Шклярский. — Ты на меня сердишься? Из-за чего же, друг мой?

— Оставь меня в покое! — кричал директор музея. — Мы обо всём договорились, я держу свое слово! Прекрати меня доставать!

— А что такое? Ты сам виноват в том, что мне нечем заняться, пока я дожидаюсь моей картины.

«Ты ее не дождешься!» — прошипел про себя господин Лунц, а вслух сказал:

— Ты обложил меня со всех сторон, названиваешь мне по сто раз в день, следишь за каждым моим шагом, проникаешь в мой дом, насылаешь на меня экспертов!

— Чего ты вскипятился, Лунц? Я абсолютно никого не насылал, о чем ты? Если музей в Малаге совершенно случайно снарядил делегацию в твой музей, потому что совершенно случайно прослышал о твоих редких кентаврах, то при чем же тут я? Где связь, Лунц?

— А кто прислал внеочередную проверку из комитета по культуре? А кто отправил моей жене распечатку звонков с моего мобильного телефона?

— Но ты же выкрутился, Лунц? Ты же всегда выкручиваешься. Смотри, как я мобилизую твои внутренние резервы. Другой на твоем месте еще и поблагодарил бы.

— Чего ты добиваешься, Шклярский? Я же сказал тебе, когда картина будет готова. Я не могу ускорить процесс!

— И кто в этом виноват? Я жду справедливой компенсации. Я страдаю, Лунц, меня обокрали. Почему я должен страдать один? И, кстати, скажи мне, Лунц, разве вас, чиновников, не обязали сдавать все подарки и презенты, полученные на работе?

— О чем ты опять?

— О том гобелене, который украшает стену на твоей милой дачке. Не его ли преподнесли тебе бельгийские коллеги в прошлом году? Мне кажется, ты сдал его куда-то не туда.

— Прекрати шнырять по моим домам!

Шклярский, казалось, вообще его не слышал:

— Нет, просто мне кажется, это не совсем справедливо. Барахло в виде доспехов и дикобразов ты почему-то оставляешь в дар музею, а что получше плавно перекочевывает в личное пользование. Может быть, мне стоит уведомить об этом наше ведомство? То есть министерство. То есть одного моего знакомого, который души не чает в единственной дочери. И, кстати, очень расстроится, узнав, с кем и как она проводит свое время.

— Моя личная жизнь тебя совершенно не касается!

Господин Лунц понимал, что сейчас его либо разобьет паралич от нервного напряжения и злости, либо он расплачется.

— Но что же делать? — картинно вздохнул Шклярский. — Что же мне делать? Одинокий обворованный скиталец. Получивший пока одни только обещания.

— Через пару дней ты получишь картину.

— Ты прав, Лунц. Но, знаешь, я тут подумал — эти пару дней мне ведь тоже надо на что-то жить. Я снимаю гостиницу, и мне нужно полноценно питаться. Поэтому я, пожалуй, потребую с тебя еще и небольшую компенсацию моих непредвиденных расходов.

— Ты что, хочешь еще и денег?!

— Хочу, Лунц. И, представь себе, очень хочу!

Директор музея изящных искусств перестал ходить кругами вокруг старинного овального стола и опустился в кресло, ухватившись ладонью за свой многострадальный лоб в бусинках пота.

— Сколько? — обессилено простонал он.

— Мелочь, — хихикнул Шклярский. — Ерунду.

И назвал сумму, от которой по спине у господина Лунца побежали мурашки. Он закончил разговор так же странно для воспитанного человека, как и начал, — выкрикнув в трубку грубое слово «сволочь».

Вечером того же дня измученный директор музея изящных искусств повел в один прелестный ресторан свою жену, у которой случились именины. Эти редкие выходы в свет, как и не менее редкие, но щедрые подарки супруге помогали господину Лунцу игнорировать приступы чувства вины. Они сидели за уютным столиком у окна, прямо напротив двери. Господин Лунц подливал жене вино в надежде, что ее скоро сморит сон, и она захочет домой, не дожидаясь десерта. Но его супруга как назло была бодра и игрива, и без умолку говорила о каких-то вещах, которые страшно раздражали господина Лунца, но он был вынужден улыбаться и даже время от времени гладить жену по пухлой руке с массивными кольцами. Чтобы развлечь себя, он рассматривал новых гостей ресторана, посетителей за соседними столиками и вышколенных официанток, которых руководство ресторана, по всей видимости, в принудительном порядке обязало разговаривать с французским акцентом для придания ресторану дополнительно шарма: выглядели эти попытки на редкость смешно.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название