-->

Iсторiя м/т i лiсового дива

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Iсторiя м/т i лiсового дива, Ое Кендзабуро-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Iсторiя м/т i лiсового дива
Название: Iсторiя м/т i лiсового дива
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 137
Читать онлайн

Iсторiя м/т i лiсового дива читать книгу онлайн

Iсторiя м/т i лiсового дива - читать бесплатно онлайн , автор Ое Кендзабуро
Від перекладача   До роману Кендзабуро Ое «Історія М/Т і лісового дива»   Твір художника — наче дзеркало: кожен бачить ретельно і дбайливо відполіровану майстром поверхню, шляхетну оздобу, але водночас і частку самого себе; глибинний же шар амальгами лишається прихованим від очей, а її рецепт — таємницею митця.   Ще більшою мірою це стосується сприйняття мистецького твору Сходу вихованцем західної цивілізації: культура Сходу, особливо Японії, — це культура тіні, мистецтво недомовленого, вміння рядком, порухом пензля, пелюсткою квітки навіяти незглибимі почуття. І хоч нам, європейцям, навряд чи осягнути ту безодню, вона непереборно вабить принаймні зазирнути в неї. Та ба — в мерехтінні тіней лише ввижається своє.   Чи ж це не ми брукували «дорогу мерців», якою вислано в засвіт кращих Будівничих? Хіба не наші Руйнівники пильнували ревно, аби бодай крихта правди про новий світ не промкнулася назовні, де віддавна краще за нас знали, як ми живемо? Чи не ми це через «великий переділ» досі ніяк не прогодуємо самі себе? А хто повигадував «державні мови», незрозумілі навіть найближчим сусідам? Чи не ми понівечили власні ліси так, що годі шукати притулку в них душам дітей «лісового дива»? І чи не траплялося нам виступати з іграшковою зброєю проти ворожої навали?..   Певен: будь-хто міг би знайти в романі Кендзабуро Ое чимало образів з історії власного народу. Під химерними видивами селища в лісовій долині, певно, приховується дещо загальне для всіх. Бо який народ не звідав зламів і застою, розквіту й гонінь, війни й відбудови, перетворення народного вождя на тирана?   Чому ж не кожен твір західного сучасника, брата по цивілізації, присвячений тим самим загальнолюдським темам, викликає в моїй душі таку співзвучність? Може, річ у тому, що за плечима японського художника — тисячолітня культура, яка вивчала людину в єднанні з природою, з іншими людьми, з суспільством, складеним із людей, плекала мистецтво жити в цій єдності? Європейська культура лише тепер сягає щабля, на якому відкидаються виховані християнством стереотипи: природа підпорядкована людині — вінцеві творіння; суспільство нічого не варте, бо «кесарю — кесареве», але справжні цінності — в бога. А може, на щастя тисячолітній досвід християнства й новітня цивілізація не викоренили в нашому народі залишків предковічної культури, що ріднила людину з довколишнім світом?   Авжеж, можна було б списувати цілі сторінки міркуваннями щодо тлумачення того чи іншого образу японського письменника, аналізуючи історію та культуру його народу. Та чи ж варто? Нехай сам читач послугується принципом «увей», недіяння чогось, що суперечить природному плинові подій, тобто уникає упередженості й не боїться хибного розуміння. Бо згадаймо іншого східного мудреця, Рабіндраната Таґора:   Як перед похибками двері ти замкнеш,   До тебе Істина ввійти не зможе теж.   1989

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

звалося, як і в давнину, «великою загатою».

Оповідають, ніби Руйнівник нарубав бамбука з тих самих чагарів, де намагався

сховатися від вибуху, але тільки обпалився, і спорудив тут величезну загату, біля якої

призвичаїлися ставити різноманітне рибальське начиння.

Я чув, що, поки з мочарів проникала чорна вода, риба зовсім не водилася в

річці навіть значно нижче долини. Проте, коли по п’ятдесятиденній зливі видолинком

потекла чиста річка, з води ще не зійшла дощова каламуть, як у ній заграли зграйки

гольців та кунджі. Над водою з ранку до присмерку роїлися листоїди, що їх раніше

розганяв болотний сморід. Тож люди при будівництві бачили, як вгодовані рибини

вискакують з води й на льоту хапають комах, жируючи.

Як же потрапили гольці та кунджа до свіжовиниклої річки?

У легенді Руйнівник пояснював це так:

«Раніше в цій лісовій долині річки не було лише на поверхні, а під землею

текла «дзеркальна річка». Там водилися і гольці, і кунджа. А тепер, коли річка

вийшла на поверхню, виплила назовні й риба. У «дзеркальній річці» риби не злічити,

бо якщо з горішньої річки риба зникатиме, з-під землі прибуватиме нова, аби

поповнити нестачу. Вистачить і мотиля, й листоїдів. Тож, скільки б ми не

виловлювали гольців та кунджі у «великій загаті», риби в річці не переведеться…»

І справді, «велика загата» постачала білки, такі необхідні для юнаків та дівчат,

які тяжко працювали й виснажувалися на будівництві селища.

Коли з пониззя річки, сполученого з морем, почали надпливати вугрі,

Руйнівник поставив у ринвах обабіч «великої загати» бамбукові пастки-плетенки.

Потім узявся розводити коропів у річці вище загати. У продовольчій програмі селища

Руйнівник неабияку роль відводив річковій рибі, і тут він досяг значного успіху.

Мабуть, він іще змалку полюбляв рибалити, бо коли загата була готова,

оселився в хижці на березі і наглядав за рибальським причандаллям.

У той час Ооба, зросла на «піратському» острові, ходила тінню за Руйнівником,

який так захопився рибальством, і допомагала йому вдосконалювати приладдя. У

нашому селищі й дотепер рибалити вирушають парою чоловік та жінка, щоб, бува,

один із них не втонув. До речі, «велика загата» призначалася й іще для одного.

13

Рибальське начиння біля «великої загати» стало у великій пригоді, заклавши на

довгі роки основу продовольчої програми заснованого в долині селища.

Проте на початку будівництва, невдовзі по пам’ятній п’ятдесятиденній зливі,

гольці та кунджа, яких було повно в новій річці, ніяк не ловилися біля загати. А

принесені харчі за п’ятдесят дощових днів вже кінчалися.

Як каже оповідь, на початку будівництва джерелом білків для юнаків та дівчат

слугували прісноводні краби, а джерелом вуглеводів — солодка картопля, яку копали

на схилах біля окрайки лісу. Це було так. Тільки-но скінчилася п’ятдесятиденна

злива, землю кольору паленої вохри, де ще не росло ні травички, ні деревця, всипали,

наче червоною фарбою, незліченні краби, їх ловили, варили, товкли в кам’яних

ступках, приправляли солодкою картоплею і робили млинці. Мені доводилося

куштувати такі млинці на свята, а для хлопців і дівчат, які зводили селище, то була

повсякденна страва.

Краби придавалися не тільки для цього. Поласувати ними прилітало птаство,

найперше блакитні сороки, забігали колонки та інша дрібна звірина, коли-не-коли

заходили навіть дикі кабани. Хлопці полювали на птахів та звірів, які теж потрапляли

в казан.

Отож, завдяки крабам, селище, яке тільки-но зароджувалося, не потерпало від

нестачі їжі.

Серед картин пекла, які я ходив дивитися, була й така, де мускулясті чорти

товчуть у ступках грішників з головами, меншими од чортячих кулаків. Якщо

картини пекла й справді відображають часи заснування селища, то на цій, не інакше,

намальовано, як товчуть крабів на млинці. Навіть намальовані де густою, а де блідою

кіновар’ю купи розтовчених вщент кінцівок навколо ступок — не що інше, як краби на

кухарській дошці, з яких пектимуть млинці.

Солодка картопля, як я вже казав, правила за приправу до крабових млинців. Та

щоб викопати її, доводилося добряче помарудитися, не те, що з крабами, яких просто

збирали на землі. Доброго кореня дикої солодкої картоплі з-під лісу вистачало на раз

усім хлопцям та дівчатам, але щоб витягти його весь, доводилося копати чималу

ямину. Ці ямини, до речі, наштовхнули будівників селища на нову думку, як

розв’язати проблему тимчасового помешкання.

Вони зметикували, що схил біля окрайки лісу — підходяще місце для печер. Для

житла досить було поширити й поглибити ями по коренях солодкої картоплі.

Отож юнаки й дівчата, які під час п’ятдесятиденної зливи мешкали гуртом під

навісом на прискалку, почали, розбившися на пари, викопувати в схилі печери та

переселятися в них, свої окремі помешкання.

Залишки печер у схилі біля окрайки лісу збереглися ще до останньої війни.

Відірвавши дошки, що загороджували вхід, та трохи відгорнувши землю, можна було

потрапити до чималих печер, напрочуд сухих, хоч і просякнутих відчутним запахом

плісняви. Подейкували, що в тих норах де-не-де ховаються і здичавілі собаки, яких у

селищі нічим було годувати. Ми називали їх вовками і неабияк боялися.

14

Будівничі, що розселилися по печерах біля окрайки лісу, першого року засіяли

поле гречкою.

Руйнівник організував сівбу так, що спершу на косогорі біля печер, а потім і за

річкою, зазеленіли листочками смуги гречки. Кожну наступну смугу висівали трохи

нижче, так що зелень кільцем спускалася згори до самої річки. Кожне пасмо гречки

квітло в свій час, тож весь схил від окрайки лісу до видолинка вкрився блідо-

рожевими й білими хвилями.

— Гарно те було, — казала бабуся. — Отак Руйнівник чудовим візерунком

квітнучої гречки розбив на смуги весь лан від окрайки лісу до самої долини. Бо землю

треба було поступово розподілити між усіма.

За пасмами гречаного поля висіяли сою. Листя та пагони гречки й сої мали ще

й підживлювати досі не оброблювану землю. Та й для обігріву печер узимку

потребувалося чимало сухої гречаної та соєвої лузги.

Поки юнаки та дівчата готували до польових робіт розчищену зливою землю,

Руйнівник сам очолював виконання власного задуму. Та коли розчистка землі під

оранку та сівба стали звичайною повсякденною працею, він, як я вже казав, все

більше вдавався до певної роботи, яку виконував власноруч.

Уже замолоду був у ньому потяг до самотності, який з віком проявився цілком

недвозначно. Бабуся казала, що ця риса, скоріш за все, не була властива Руйнівникові,

коли він ще колобродив на підзамчі, а з’явилася, коли він оклигував від опіків,

лежачи пластом, під навісом на прискалку у шкаралупі чорної мазі:

— Станеш відлюдьком, як полежиш без руху півсотні днів, немов мумія чи

лялечка комахи…

Руйнівник, що дедалі схилявся до самотньої праці, крім опорядження «великої

загати», насадження дерев та щоранішніх «вправ», коли він роздивлявся, чи не впала

якась напасть на їхній новий світ, захопився, особливо коли впевнився, що висаджені

ним дерева добре пішли в ріст, розбивкою «саду ста трав».

Як казала бабуся, що сама добре зналася на зіллі, спершу Руйнівник мав на меті

створити взірець городу, зібравши там їстівні рослини. Далі він висадив

найрізноманітніші цілющі трави, щоб лікувати мешканців долини від усіляких

хвороб. А крім лікарських, виростив і отруйні зілля, які, до речі, в подальшому

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название