-->

Том 11. Былое и думы. Часть 6-8

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Том 11. Былое и думы. Часть 6-8, Герцен Александр Иванович-- . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
Название: Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 285
Читать онлайн

Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 читать книгу онлайн

Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 - читать бесплатно онлайн , автор Герцен Александр Иванович
Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя. В тoмax VIII–XI настоящего издания печатается крупнейшее художественное произведение Герцена – его автобиография «Былое и думы». Настоящий том содержит VI, VII и VIII части «Былого и дум». В томе помещены также другие редакции глав и автоперевод главы «Роберт Оуэн» (ч. VI).    

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Стр. 335

3 После: победы – было начато: составляют одни из лучших трофеев наших, и их-то нам не ставили в грош. А их много.

5-16 Вместо: В конце 1861 ~ Sitzfleich – было: В конце 1861 года Кельсиев отправился в Москву и через полгода возвратился в Лондон. [Пусть] Вероятно, он сам когда-нибудь расскажет эту [неслыханную] невероятную, невозможную [Одиссею] поездку, в которой мужество граничит с безумием и геройство идет об руку с [почти преступной] опрометчивостью. В Лондоне он снова принялся за работу, взялся написать русскую грамматику для [иностранцев] англичан… но уже Sitzfleich’y было [окончательно потеряно] мало.

19 Вместо: червь – было: червь или демон

20 Вместо: переговоры – было: переговоры, встречи

28 Вместо: Он и ушел. – было: Он и ушел, поручив нам свою семью.

29–30 Вместо: сблизиться с раскольниками, составить новые связи и, если возможно, остаться там – было: сблизиться с тамошними раскольниками, через них вступить в новые связи, более тесные, с южными раскольниками в России.

31–34 Вместо: Я писал ему ~ уехал – был текст, заклеенный Герценом: Я не советовал ему пускаться в этот путь, так, как не советовал с самого начала оставаться в эмиграции, – даже писал ему об этом длинное письмо. Но страсть к скитанью и желанье подвига и великой судьбы, мерещившейся за ними, были сильнее – он уехал. Был ли у нас именно тот разговор, о котором Кельсиев говорит в своем «Пережитом», я не помню. Но очень помню, что первая статья, которую он мне принес, была сильной диатрибой против современного устройства семьи – камня на камне не оставлял он [в покое] на месте. Я признался ему, что статьи его в «Колоколе» не напечатаю. Его это немного скандализировало. Желая его успокоить и утешить, я ему говорил: «Погодите, погодите немного – не путайте вопросов, дайте нам прежде дойти до освобождения крестьян – и уже потом примемся за женщину – и за что хотите».

31 После: житья – было: Называйте это сумасшествием – но не браните и помните лучше, что всякая удача [граничит с] называется гениальностью, а [всякая] неудача [граничит и с] сумасшествием [и потому]. Мы не имеем права отнимать ни поэзии, ни силы такого миссионерства за то, что оно не удалось.

Для меня Кельсиевым, ушедшим в 1863 году, замыкается особый ряд [я не боюсь сказать] – поэтических [ряд] рельефных и [пламенных] оригинальных личностей нового поколения [являвшихся на долгое время за границу].

Стр. 336

4–6 Вместо: Наша ~ изменяет – было: Скоро несется наша общественная метаморфоза и быстро изнашивает одну оболочку за другой и изменяет

11 Вместо: изуродовали – было: осилили

23-24 Вместо: выжидая ~ отдался – было: и интересом чрезвычайно страстным. Эту внутреннюю работу никак не надобно смешивать с жвачной рефлекцией, которая была в таком ходу у нас, грешных, в начале сороковых годов. Рефлекцией довольствовались московские немцы, она заменяла жизнь, она была их деятельностью. Кельсиев рвался из своего анализа к делу, но [чувствовал] все же боялся, что, не покончив с ним, ничего не сделает. Едва Кельсиев ушел за порог [явились другие. Новая формация,] новые люди, вытесненные суровыми холодами 1863, – [была уже не такая] стучались у наших дверей! [Новые люди] Они шли – не из [приготовительных семинарий], готовален, лабораторий наступавшего переворота, а [уже прямо] с обрушившейся сцены – они были не оглашенными, не < 1 нрзб.>,а актерами – отсюда огромная разница.

Здесь же зачеркнутый второй вариант конца отрывка: Едва Кельсиев ушел за порог, новые люди, вытесненные суровыми холодами 1863, стучались у наших дверей. Они шли не из готовален наступающего переворота, а с обрушившейся сцены, на которой они уже выступали актерами.

Сбоку зачеркнутого текста: «Едва ~ актерами» – Герцен пометил: «писать».

36 Вместо: негодяю – было: мерзавцу

Стр. 337

1–5 Вместо: Старший ~ в Лондон – было: Кельсиев звал жену и товарищей. Пока мы ее снаряжали – явился к нам в Лондон

8 Вместо: с кем идти – было: поэтому решить, с кем идти

11–12 Вместо: от него я этого не слыхал – было: он этого не говорил

24 Вместо: Он подал мне руку – было: – отвечает Гончар. – Он подал мне руку, как-то спрашивая глазами,

26 Вместо: была – было: сколько помню, была

30 Вместо: ваше сиятельство – было: граф

32 Вместо: сиятельство – было: граф

Стр. 338

3–4 Вместо: не переходило – было: не взошло

19 После: не проговорился – было: о настоящем

22 Вместо: не нужна – было: действительно не нужна

24 Вмecmo: и осторожности – было: ни над внешним, ни над собой.

26 После: головой – было: и прибавляя

31–32 Вместо: Оно точно ~ Палестиной – было: Вероятно, и об нас суждение его вышло не многим лучше – несмотря на наши троекратные лобызания при прощанье.

33 Вмеcmo: у нас – было: у нас в самом деле

Стр. 338–339

38-3 Вместо: некрасовцев ~ государю – было: единоверцев. Жена Кельсиева отправилась вслед за Гончаром.

Стр. 339

9-10 Вместо: и раскольниками, товарищами и турками – было: и Гончаром, раскольниками и своими товарищами, [только ссорился с Гончаром].

11–13 Вместо: Кельсиев ~ общинников – было: [Недолго существовала тульчинская община тогда, когда] Кельсиев писал еще мне свои юмористические рассказы – полные смешного и надежд, – а уж черная рука судьбы была занесена над ним и маленькой кучкой русских в Тульче.

16 Вместо: Смерть его была для брата – было: Смерть брата была для него

19–20 Вместо: начались ~ сильно пьет – было: Гончар письменно жаловался, что Кельсиев стал пить – пошли упреки, ссоры…

21 Вместо: Дольше не мог вытерпеть Кельсиев – было: Тоска овладела Кельсиевым –

22 Вместо: своих детей (у него еще родился ребенок) – было: своего ребенка – нет, двух (у него еще родилась дочь)

25 Вместо: он в это время разошелся – было: рассорившись

27 Вместо: с отчаянием смотрел он на – было: он с ужасом видел

32–33 После: грызла его – было: он доходил до отчаяния – семья гибла на его глазах, случался недостаток в хлебе (это писала потом его жена) – и

37 Вместо: сыщиков – было: полицмейстеров

Стр. 339–340

24-5 Вместо: Совершенно ~ рухнется. – было: В Галаце его сделали смотрителем шоссейной работы.

Стр. 340

1–2 Вместо: Невежество диковосточного мира оскорбляло его, он в нем чахнул и рвался вон. – было: Невежество, грубость мира, его окружавшего, надоели ему, он в ней чахнул.

5-10 Вместо: Он только и мечтал ~ Женеву – было: Иногда порывался он во что б ни стало вырваться из этой нравственной дичи – опять на свет – и с ужасом сознавал, что ему ехать нельзя; он мечтал всего больше о том, чтоб с дагерротипом или органом идти пешком куда глаза глядят, и горько жаловался, что не на кого оставить семью.

<Глава III>

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название