-->

Адам и Ева

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Адам и Ева, Булгаков Михаил-- . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Адам и Ева
Название: Адам и Ева
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 274
Читать онлайн

Адам и Ева читать книгу онлайн

Адам и Ева - читать бесплатно онлайн , автор Булгаков Михаил

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Дараган.

Адам (кричит). Дараган! (Берется за сердце.)

Еще прилет, еще трубный сигнал.

Дараган. Жив первый человек? Адам (припадает головой к Дарагану). Дараган! Дараган! Дараган. Я опоздал, потому что был в бою над Финистерре. Зевальд (вбегая, кричит). Russen! Hoch! (Спрашивает у Дарагана.) Ist das

Professor Efrossimoff? [Русские! Ура! Это профессор Ефросимов? (нем.)] Дараган. Nein, nein! [Нет, нет! (нем.)] Это - Адам! Зевальд. Adam! Adam! (Жмет руку Адаму.) Дараган. Где Ева? Где хромой? Адам. Ты опоздал, и все не выдержали и ушли, а я остался один. Дараган. И Ефросимов? Адам. Ефросимов ушел с Евой. Она мне не жена. Я - один. Дараган. По какой дороге? Адам. По волчьей тропе, к машинам. Дараган. Товарищ Павлов!.. Павлов. Я! Дараган. Четыре путника на этой тропе! Вернуть их. Среди них Ефросимов!

Павлов убегает.

Дараган (внезапно обнял Адама). Не горюй. Смотри, моя жена. Лежала и

умирала, отравленная старуха, моя испанка, вся в язвах, далеко отсюда.

(Вируэс.) Мария! Обнимитесь. Это Адам. Вируэс. Abrazar? [Обнять? (исп.)] (Обнимает Адама.)

Адам вдруг плачет, уткнувшись в плечо Вируэс.

Дараган. Э... э... э... Зевальд (подает Адаму воду). Э... э... Адам {опускается на пень). Люди, люди... Подойди ко мне, Дараган... Москва,

Дараган? Дараган. Возвращаются. Идут с Урала таборами. Адам. Сгорела? Дараган. Выгорели только некоторые районы... от термитных бомб. Адам. А задушили всех? Зевальд. Nein, nein! [Нет, нет! (нем.)] Дараган. Нет, там травили не солнечным газом, а обыкновенной смесью. Тысяч

триста погибло. Адам (покачивает головой). Так...

Тут вбегают Маркизов и Пончик.

Маркизов (возбужденно). Люди! Иностранцы! (Декламирует.) Настал великий час! Дараган. Здорово, Генрих! Пончик. Победа! Победа! Мы победили, Дараган!

Послышалось тяжелое гудение вдали.

Дараган. Ну, вот и он летит. (Кричит.) К аппаратам! Зевальд. Zu den Apparaten! [К аппаратам! (нем.)] (Убегает.)

Убегает и Тимонеда.

Адам. О, Пончик-Непобеда! Пончик-Непобеда! Пончик. Товарищ Адам! У меня был минутный приступ слабости! Малодушия! Я

опьянен, я окрылен свиданием с людьми! Ах, зачем, зачем я уничтожил

рукопись! Меня опять зовет Аполлон!.. Маркизов. Акимович?!. Пончик. Молчи, хромой!

Входят Ева и Ефросимов. Ева ведет Ефросимова под руку. У

Ефросимова в руке плетенка с петухом. Останавливаются в

тени.

Адам. Мне тяжело их видеть! Дараган. Иди на аэродром...

Адам уходит. Наступает молчание.

Дараган стоит в солнце, на нем поблескивает снаряжение.

Ефросимов стоит в тени.

Дараган. Здравствуй, профессор. Ефросимов. Здравствуй, истребитель. (Морщится, дергается.) Дараган. Я - не истребитель. Я - командир эскорта правительства всего мира и

сопровождаю его в Ленинград. Истреблять же более некого. У нас нет

врагов. Обрадую тебя, профессор: я расстрелял того, кто выдумал

солнечный газ. Ефросимов (поежившись). Меня не радует, что ты кого-то расстрелял! Вируэс (внезапно). Efrossimoff?! Дараган. Да, да, он - Ефросимов. Смотри на него! Он спас твою жизнь.

(Указывает на аппарат.) Вируэс. Hombre genial! [Гениальный человек! (исп.)] (Указывает на свой

шрам.) Ева. Саша! Умоляю, не спорь с ним, не раздражай его! Зачем? Не спорь с

победителем! (Дарагану.) Какой ты счет с ним сводишь? Зачем нам

преградили путь? Мы - мирные люди, не причиняем никому зла. Отпустите

нас на волю!.. (Внезапно к Вируэс.) Женщина! Женщина! Наконец-то вижу

женщину! (Плачет.) Дараган. Успокойте ее, дайте ей воды. Я не свожу никаких счетов.

(Ефросимову.) Профессор, тебе придется лететь с нами. Да, забыл

сказать... ты сбил меня... я жалею, что стрелял в тебя, и, конечно,

счастлив, что не убил. (Маркизову.) Спасибо тебе, Генрих! Маркизов. Я понимаю, господи! Я - человек ловкий! Скажи, пожалуйста,

Дараган, как теперь с долларами будет? Пончик. Кретин! (Скрывается.) Дараган. Какими долларами? Что ты, хромой? Маркизов. Это я так... Из любознательности. Змей! (Скрывается.) Дараган (Ефросимову). Ты жаждешь покоя? Ну что же, ты его получишь! Но

потрудись в последний раз. На Неве уже стоят гидропланы. Мы завтра

будем выжигать кислородом, по твоему способу, пораженный город, а

потом... живи где хочешь. Весь земной шар открыт, и визы тебе не надо. Ефросимов. Мне надо одно - чтобы перестали бросать бомбы, - и я уеду в

Швейцарию.

Слышен трубный сигнал, и в лесу ложится густая тень от

громадного воздушного корабля.

Дараган. Иди туда, профессор! Ефросимов. Меня ведут судить за уничтожение бомб? Дараган. Эх, профессор, профессор!.. Ты никогда не поймешь тех, кто

организует человечество. Ну что ж... Пусть по крайней мере твой гений

послужит нам! Иди, тебя хочет видеть генеральный секретарь.

Занавес

1931

Конец

КОММЕНТАРИИ

АДАМ И ЕВА

Фантастическую пьесу о будущей войне Булгаков написал по заказу ленинградского Красного театра Госнардома им. К. Либкнехта и Р. Люксембург, договор с которым был заключен 5 июня 1931 года. В архиве писателя в ГБЛ сохранилась тетрадь с черновой рукописью "Адама и Евы", законченной 22 августа (ГБЛ, ф. 562, к. 12, ед. хр. 8). Часть страниц тетради заполнены рукой Л.Е. Булгаковой-Белозерской, но основная масса текста - автограф М.А. Булгакова. Это самый полный текст "Адама и Евы", содержащий множество сокращений, вписываний, исправлений фиолетовыми чернилами, синим и красным карандашом.

С этой черновой рукописи в конце августа 1931 года была сделана машинописная перепечатка, в которой учтены все авторские сокращения (ГБЛ, ф. 562, к. 12, ед. хр. 9). Этот текст был опубликован в журнале "Октябрь" (публ. В. Лосева, Б. Мягкова, Б. Соколова). В машинописный экземпляр пьесы иностранный текст вписан не рукой Булгакова, с ошибками. К сожалению, все эти ошибки вошли в публикацию, хотя в рукописи иностранные фразы написаны Булгаковым и легко читаются. Это затруднило и перевод, подчас не соответствующий смыслу написанных Булгаковым фраз. Есть в этой публикации и другие неточности.

В архиве племянницы писателя Е.А. Земской сохранился машинописный текст первой редакции (опубликован в "Современной драматургии" В.В. Гудковой). Это неавторизованный экземпляр с пометами Н. А. Земской. Он имеет некоторые расхождения, не соответствующие ни рукописи, ни исправлениям в машинописи ГБЛ. Известен текст сокращенной редакции (ГБЛ, ф. 562, к. 64, ед. хр. 27), в котором действие возвращается в комнату Адама и Евы и катастрофа оказывается фантазией Ефросимова. Очевидно, именно об этом тексте писала Е.С. Булгакова К. Симонову 12 ноября 1964 года: "...посылаю вам "..." вариант "Адама и Евы" (ЦГАЛИ, ф. К. М. Симонова).

Редактируя рукопись, Булгаков исключает подробности химических опытов, экспериментов Ефросимова с газами, описания пораженных чумой пространств и леса, куда вместе с людьми бежали от катастрофы звери и птицы. Вычеркиваются бытовые реплики Адама, просторечные и грубые выражения Дарагана. Это соответствует замыслу и общей стилистике пьесы: "первый человек" оказывается сотканным из общих слов, понятий и лозунгов момента, образ истребителя становится крупнее. Булгаков вычеркивает финал I акта с фразой изобретателя Ефросимова: "О, как я опоздал!" - и вслед за ним пишет новый, а в акте II сокращает сцену с репликой ученого: "Я слишком поздно изобрел!" Трагедия Ефросимова не в том, что он опоздал с открытием, а в том, что гений его, попавший в машину тоталитарного государства, осуществить свое предназначение не может.

Самый существенный пласт авторской правки - исключение всех острых моментов, так или иначе затрагивающих современность. Булгаков вычеркивает упоминание о газете "Правда", рассуждения Пончика о журнале "Безбожник", упоминание об издательстве "Содружество писателей", которое могло вызвать ассоциации с ленинградской литературной группой "Содружество" и Книгоиздательством писателей в Ленинграде. В I акте Булгаков вычеркивает описание агентов ОГПУ: "Туллер 1-й одет в белую кавказскую рубашку и галифе, Туллер 2-й в штатском костюме, в крахмальном воротничке. Клавдия подстрижена" (ГБЛ, ф. 562, к. 12, ед. хр. 8, л. 41). В финале пьесы Булгаков вычеркивает сцену последнего столкновения Ефросимова с Дараганом:

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название