Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы
Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы читать книгу онлайн
Габриэле Д’Аннунцио (настоящая фамилия Рапаньетта; 1863–1938) — итальянский писатель, поэт, драматург и политический деятель, оказавший сильное влияние на русских акмеистов. Произведения писателя пронизаны духом романтизма, героизма, эпикурейства, эротизма, патриотизма. К началу Первой мировой войны он был наиболее известным итальянским писателем в Европе и мире.
В третий том Собрания сочинений вошли новеллы и пьесы «Слава», «Франческа да Римини», «Дочь Иорио», «Факел под мерой», «Сильнее любви», «Корабль».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ты помнишь?
Симонетто
Да.
Джильола
Тогда она спросила:
«О чем тебе Джильола повествует?
О короле и о семи принцессах?» —
И скрыла за дверьми
Прелестную головку
На тонкой шее, голубой от жилок…
Голос ее срывается.
Ты помнишь?
Симонетто
Да.
Джильола
Прости мне, дорогой!
Ты для меня еще — любимое дитя,
Я, как тогда, опять у ног твоих
И говорю с тобою.
Симонетто
Говори!
Джильола
Меня ты должен слушать,
Собрав все силы духа.
И нужно, чтобы ты
Призвал все мужество из глубины
Своей священной крови.
Симонетто
(тревожно)
Что?.. Бабушка больна?.. Грозит ей смерть?..
Джильола
Нет, нет, не то… Ходил ли ты сегодня
В капеллу помолиться?
Симонетто
Ты ведь знаешь,
Что без тебя я не хожу, пойдем
Сейчас.
Джильола
Скажи, ты думал
О ней сегодня?
Симонетто
Да, сестра.
Джильола
И видел
Ее?..
Симонетто
Скажи, как надо
Закрыть глаза, чтоб видеть мне ее?
Джильола
Всегда ее я вижу.
Симонетто
Во сне — ее я очень часто вижу.
Джильола
А я — с открытыми глазами.
Симонетто
Где?
Джильола
Везде. Она не знает
Покоя никогда.
Плита гробницы придавить не может
Ее во мраке. И молитвы наши
Ей не дают успокоенья. В мире
Почить она не может и заснуть
Мне не даст. О, брат мой,
Я в этот год печали и позора
Увидела, что все
Здесь в доме умирает,
И лишь она одна
Живет с такою силой,
Как чувствуется пульс
Руки воспламененной,
Как чувствуется дрожь
Костей больного тела…
И знаешь, кто живет? Ее гробница!
Симонетто
Джильола дорогая! Не уеду
Отсюда я, мы не должны уехать.
Теперь ее нельзя оставить нам:
К нам женщина чужая ворвалась
И место заняла ее. Ведь правда?
Что ж делать нам? Кто выгонит ее?
Я слишком слаб, сестра, а наш отец
Внезапно превратился
В раба своей служанки.
Джильола
Подозреваешь ты
Кого-нибудь?
Симонетто
Кого же?
Джильола
Симонетто…
Симонетто
Джильола, говори же!
Ты вся дрожишь…
Джильола
Когда ты жил у тети в Каппадоче,
Мы дали знать тебе,
Что заболела мама,
Из жалости к невинной
Душе твоей… То ложь была!
Симонетто
Скажи,
Скажи мне все. Убей мою тоску.
Джильола
Прости же мне, прости мне, дорогой,
За то, что наношу тебе я рану.
Симонетто
Скажи!
Джильола
Была убита наша мать.
Симонетто встает, объятый ужасом, дрожа всем телом, потом шатается и снова падает в кресло, чуть слышно бормочет.
Симонетто
Сказала ты… Сказала ты…
Джильола
Убита
Была… Но ты мужайся, стисни зубы.
Симонетто
Да. Говори, сестра.
Джильола
Убьет тебя волненье. Подожди.
Симонетто
Нет, говори мне все. Я знать хочу.
Джильола
Приди в себя.
Симонетто
Я знать хочу.
Джильола
Ты весь —
Огонь и лед. Пойдем
К нам в комнату скорее:
Пойдем же, Симонетто.
Я понесу тебя.
Симонетто
(с неожиданной силой)
Я знать хочу!
Джильола
Вот в этот самый вечер. В этот час…
Пауза.
То было в верхней комнате. Служанка
Искала платья в сундуке, казалось,
Найти их не могла. Тогда она
Пошла к дверям засады, закричала…
Сундук был отперт. Крышка
Приподнята была…
Орудие готово
Для смертного удара…
То западня была.
На зов ее явилась наша мать,
Вошла без подозрения, нагнулась
И начала искать…
Злодейка тотчас опустила крышку,
Ей шею придавила
И заглушила крик предсмертный…
Снова встает Симонетто с ужасной дрожью, с искаженным лицом.
Симонетто
Смерть! Смерть!.. О, дай мне, дай мне что-нибудь.
Дай, чтоб ударить, чтоб убить ее…
Джильола! Я иду, сейчас бегу…
Пусти!.. Я вновь силен…
И ты… ты знала все…
И ты… ты мне лгала…
И ты меня держала в лжи ужасной…
И целый год (а для твоей души
Мучений и позора — целый век)
Ты с нею жить могла!
И заставляла жить меня в руках,
Свершивших злодеянье… О! О! О!
И мой отец… отец мой…
О, дай мне что-нибудь… Я побегу,
Найду ее… Где? Где она?.. Схвачу
Ее за волосы, поволоку
К гробнице, буду наносить удары,
Убью ее…
Бешенство душит его. Шатается, почти теряя сознание.
Ах, что со мной, Джильола?
Джильола, что со мной?
Джильола, эти муки…
Нет сил!.. Я умираю!.. Помоги!
Я не могу… Джильола!
Я не могу… Дай силы мне, Джильола…
Рыдания сотрясают его грудь.
О! О! О! О! Несчастный я больной… О! О! О! О!
Могу лишь умереть…
Падает на руки сестры, разражаясь рыданиями отчаяния.
Та же декорация. После заката.
Из левой двери выходит Бенедетта и несет зажженную лампу. Джильола выходит из капеллы. Всецело поглощенная ужасной мыслью, охваченная необычайной силой последней воли, направляется во мраке прямо к груде пергаментов, где спрятан мешок с аспидами. Заметив при колеблющемся свете женщину, внезапно останавливается с подавленным криком.
Джильола
Ах!.. Кто тут? Кто тут?
Бенедетта
Я, я… Бенедетта.
Джильола
Ах, Бенедетта? Ты зачем сюда
Пришла?
Бенедетта
Я лампу принесла. Темно.
Уж скоро ночь наступит.
Ставит лампу на стол, заваленный бумагами.
Джильола
Что с братом? Успокоился?
Бенедетта
О, нет!
Все бредит. Горе! Горе!
Тебя он хочет видеть. Все зовет.
Озноб усилился.
Джильола
Он там один?
Бенедетта
Нет, Аннабелла у его постели.
Подходит к Джильоле и смотрит на нее.
Дитя! Тебе-то хуже,
Чем брату твоему!
Горишь ты. Лихорадка
Твои глаза сжигает.
Джильола
И в этот самый час был полон дом
Рыданий, воплей, стонов. Помнишь?