Великая судьба
Великая судьба читать книгу онлайн
Исторический роман известной монгольской писательницы рассказывает о жизни и деятельности выдающегося монгольского революционера, соратника Сухэ-Батора, военачальника Хатан-Батора Максаржава. В книге отражен один из сложнейших периодов в жизни Монголии — канун революции 1921 года и первые годы после ее победы.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Говорят, там революция. Царя свергли, и государственные дела решают совместно простые люди.
— Но ведь это же ведет к беспорядкам.
— Отчего же? Когда объединяется разум многих людей, может быть, это и неплохо. Некоторые из наших русских инструкторов очень недовольны тем, что произошло у них на родине, другие же, наоборот, приветствуют новую власть.
— А вы с инструкторами разговариваете по-русски? Выучили их язык?
— Нет, русского языка я не знаю. Запомнил два или три слова, вот и все.
— А как звучит по-русски слово «сайн»? Я уже забыл все, чему вы меня учили в пути, плохой я ученик, — засмеялся Максаржав.
— «Сайн» — по-русски «хорошо».
— Хо-ро-шо. Надо запомнить это слово. С китайцами в лавках я уже вполне мог объясняться, надо бы выучить и русский. А теперь давайте пройдем по палаткам.
Они вышли.
— Надо усилить посты и караулы! — сказал Максаржав. — Нескольких цириков с подводами послать за топливом. Кто знает, сколько нам здесь сидеть придется. А вы, Сухэ, готовьте разведку. Где инструктор? Что-то его не видно...
— Разрешите обратиться? — спросил Сухэ.
— Что такое?
— Надо бы мобилизовать цириков из местных, тех, кто хорошо знает окрестности Халхин-гола. Понадобятся, когда начнется сражение.
— Прикажите позвать кого-нибудь из хошунных чиновников. Кстати, почему они сами не явились до сих пор?
— Может быть, не знали, что мы уже здесь...
— Чтобы вовремя являлись, их следует оштрафовать, — рассердился Максаржав.
Войска стали готовиться к бою. Половину цириков выслали вперед. Когда они переправились через Халхин-гол и хотели, спасаясь от мошкары, отойти подальше от воды, разведчики доложили, что в песках обнаружен вражеский отряд.
Сухэ получил приказ выступить с небольшой группой. Они внезапно атаковали отряд, остановившийся на привал, уничтожили его почти целиком, захватили оружие, отобрали награбленный скот и вернулись.
— Ну, теперь и сам Бавужав сюда пожалует. Нужно всюду разослать лазутчиков, чтобы точно знать, откуда он появится, — приказал Максаржав.
Сам он со всем войском двинулся к Халхин-голу. Едва только они приготовились раскинуть лагерь, как поступило известие о том, что появился отряд Бавужава.
— Бойцы рассыпались по барханам, — сказал Сухэ командующему. — А вам, мне кажется, лучше наблюдать за ходом сражения с вершины этого холма. Один из наших инструкторов, человек опытный и знающий, часто повторял нам, что не всегда полководец должен идти впереди своих бойцов.
— А где наш инструктор?
— Не могу его уговорить отойти от пулемета.
Передовые части Бавужава пошли в атаку, по их встретили пулеметным огнем, и они отступили.
Максаржав послал Доржа с приказом:
— Передай Далхе, пусть его отряд остается в тылу.
Вражеская пуля просвистела совсем рядом. Максаржав и Сухэ сменили позицию и снова залегли. Примчался цприк с донесением:
— Убит Чагдар-Батор.
— Где? Как? — с досадой к яростью набросился на посланца Максаржав.
— Чагдар-гуай сказал, что хочет своей рукою уничтожить Бавужава. И он сделал это: упорно преследовал Бавужава, убил его, но и сам погиб.
— Я еду. Коня!
— Того, что случилось, уже не изменишь. Какой же смысл вам ехать? Не лучше ли приказать привезти сюда тело Чагдар-Батора? — сказал Сухэ.
Ма-гун бросил на него суровый взгляд.
— Привезите. И непременно отыщите убитого Бавужава!
К командующему подъехал один из командиров.
— Враг точно одержимый ринулся в атаку. Должно быть, это последний отчаянный бросок!
— Передайте, чтобы отряд Далхи преградил путь неприятелю. Моего коня!
У некоторых пулеметчиков кончились патроны, и Сухэ, распределив боеприпасы между всеми, приказал пулеметчикам занять удобную позицию, а сам вскочил на коня и с саблей наголо бросился в атаку.
Завидев желтое знамя Хатан-Батора, враги в панике разбегались — настолько велик был их страх перед неуязвимым полководцем. И цирики Максаржава твердо верили в то, что, если сам командир поведет их в атаку, никто их не одолеет. Сухэ подскакал к Максаржаву.
— Мы оказались в тылу врага, надо возвращаться.
Командующий огляделся. Впереди — никого, рядом с ним только Сухэ, Того, раненный в руку, да еще небольшая группа цириков.
Сухэ собрал и привел пулеметную роту. Русского инструктора нигде не нашли, хотя искали долго. Вначале цирики вели бой в барханах, не слезая с коней, а потом бросились в рукопашную — с такой яростью, что трудно было различить, где люди Бавужава, а где цирики Сухэ и Максаржава.
Один командир рассказывал потом:
— Сухэ, врезавшись в самую гущу схватки, рубил врагов, как лозу, только видно было, как он наклоняется то вправо, то влево. Потом соскочил с коня, передал его мне и вступил в бой сразу с несколькими неприятельскими солдатами. С высокого бархана мне было хорошо все видно, просто удивительно, как это ни одна пуля не задела Сухэ! Он расправился со своими противниками, взял у меня коня и, схватив пулемет, поднялся на бархан. Как только появлялись враги, он расстреливал их короткими очередями.
— Да, в этом сражении Бавужав потерял свои основные силы. Хатан-Батор, Сухэ и пулеметчики стреляли так, что у пулеметов раскалились стволы, — говорили цирики.
Наступила ночь, и вдруг вдали показалось множество огней.
— Это остатки разбитых вражеских отрядов подходят сзади, — сказал Сухэ.
— Да у них почти не осталось людей, они просто берут нас на испуг. Тело Бавужава не нашли, я думаю, он жив и теперь прибегнет к какой-нибудь хитрости, — сказал Максаржав.
«Сражаться с Бавужавом труднее, чем с китайцами, — подумал он. — Во-первых, место неудобное, кругом барханы, а во-вторых, они хорошо вооружены: китайцы снабдили их оружием, хотят поймать змею чужими руками — решили столкнуть нас лбами. Жаль людей... Столько крови пролито напрасно!»
Утром цирики похоронили убитых и, поклявшись отомстить за кровь погибших товарищей, заговорили о новой битве. Максаржав снова стал готовиться к бою. Чувствовалось, что силы врага иссякли. Тридцать человек из отряда Бавужава сдались в плен.
— Что нам с ними делать, жанжин? — спросил Максаржава один из телохранителей.
— А что они говорят?
— Говорят, мы — братья и не хотим убивать друг друга. Хотим жить в Халхе. Некоторые даже плакали. Не послать ли их ловить Бавужава? Или, может, распределить по полкам, чтобы они вместе со всеми участвовали в сражении?
— У них ведь, наверное, есть жены, дети... — задумчиво произнес Максаржав. — Отобрать у них все оружие вплоть до ножей и отправить под падежной охраной в монастырь Матад. Снабдить продовольствием. Пусть заготавливают аргал, выделывают кожи и выполняют другие хозяйственные работы. Потом решим, что с ними делать. — «Как бы то ни было, нельзя посылать их ловить Бавужава. И в наше войско не следует зачислять. Сколько ни было сражений, я не помню случая, чтобы хоть один мой солдат стал перебежчиком. Нет, мои воины на такое по способны, они помнят, что они сыны Монголии и сражаются за родину».
Остатки отрядов Бавужава некоторое время еще вели оборонительные бои, потом отступили на территорию Китая. Максаржав преследовал их до самой границы, а затем повернул назад.
Все были искренне опечалены, когда нашли убитым русского инструктора. Его похоронили по русскому обычаю и поставили на могиле крест с надписью. Когда совершали этот печальный обряд, кто-то спросил Максаржава:
— Кто же прочтет отходную?
— Войсковой лама должен прочесть.
Но лама, услышав это, возразил:
— Покойный был иной веры. Я не могу читать над ним молитву.
— Да, он был другой веры, но очень много сделал для нас, монголов, и в конце концов отдал за нас свою жизнь. Что мы скажем его семье, если не выполним положенного обряда? — возразил Максаржав, и лама вынужден был с ним согласиться — он прочел молитву.
В этом сражении отличился Сухэ, и слава о нем разнеслась далеко. «Он владеет саблей не хуже, чем Ма-гун. Летит на своем коне и рубит врагов справа и слева на всем скаку. Стреляет, почти не целясь, а сам от пуль уворачивается!»