Ступени Нострадамуса
Ступени Нострадамуса читать книгу онлайн
Аннотация:* Озарение Нострадамуса* Ступени НострадамусаВ увлекательных новеллах романов-гипотез, вошедших в дилогию, читатель узнает о жизни Великого провидца, врача, самоотверженно боровшегося с чумой, показаны предсказанные им события и люди: современники Нострадамуса, Великая французская революция, казни королей, Александр Македонский, Петр Великий, Наполеон, Первая мировая война, Николай II, Октябрьская революция, Ленин, Сталин, Гитлер, Великая Отечественная война, Горбачев и даже Ельцин. И дальше — грядущие десятилетия, не с концом света, а окончанием изоляции человечества от высшей культуры параллельных миров. Обо всем этом, неведомо как, знал, словно свои прожитые дни, Великий прорицатель, создавая пророческие катрены. Читателя ждет увлекательное путешествие во времени от средневековья до далекого будущего. Знакомство с великими людьми, начиная с античности и кончая деятелями грядущего.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Кто это сказал про жезл маршала в солдатском ранце? Не Наполеон ли?
— Конечно, он! Вершина и слава французской истории! Как я жалею, что не жил в то время.
— Не хотите ли вы предположить, что я была при его дворе?
— Мадам, я не безумец, хотя сейчас безумны почти все. Эти наводнения сводят всех с ума. Взгляните в окно. Мы проносимся над новым морем, заставившим отказаться от былых железных дорог.
— Монорельсовые поезда мне больше нравятся.
— Еще бы! Но вот залитые поля… Как вы к ним относитесь? Надеюсь, вы землевладелица? Не так ли?
— У меня в Швейцарии в горах свой замок. В округе все земли принадлежат мне. Фермеры и крестьяне деревушек арендуют их у меня.
— Зачем же вам, царице гор, какой–то полузатопленный городишко Гавр?
— Туда я еду за сыном и его семьей, невесткой и внучатами. У меня никакие штормы их не затопят.
— Внучата? Вот не подумал бы! Впрочем, говорят, женившийся рано не пожалеет об этом, как и рано вставший.
— Я вышла замуж шестнадцати лет и действительно не жалею об этом.
— Был бы рад, если б ваша семья, возвращаясь с вами в ваш замок, не встретила бы затруднений на границе. Эти швейцарцы чинят препятствия французам.
— Да как они смеют! Это же нарушение всех договоров!
— Подозреваю, что мой вызов из отпуска связан с возможной переброской нашего полка к швейцарской границе. Вы, вероятно, слышали по видео или читали в газетах о резкой ноте французского правительства швейцарскому, где его действия на границе названы недружелюбными, если не враждебными.
— Что это значит? Я выбросила всякие видеоэкраны после того, как изображение на них стало объемным и персонажи стали выходить с экранов и я оказалась в окружении всяких бандитов из излюбленных чернью боевиков. А газет я принципиально не читаю из–за грязных сплетен, которые там появляются. Если вашему полку придется пересечь швейцарскую границу, буду рада видеть вас в своем замке, где вместо видеоэкранов — прекрасные полотна великих мастеров и портретная галерея моих предков, которые смотрят на вас, не покидая рам. Когда–то там гостил в изгнании Вольтер. Я поставила его скульптуру.
— Мадам, я буду счастлив побывать у вас и приношу вам сердечную благодарность за приглашение. Но вот и Гавр, не изволите ли взглянуть в окно?
— Какой же это Гавр! — воскликнула графиня. — Вместо улиц каналы, и на них даже гондольеры. Это безобразие, я заказывала билет до Гавра, а вовсе не в Венецию.
— Мадам, монорельсовая компания здесь ни при чем. Это и есть залитый морем Гавр, а по улицам его плавают не гондольеры, а весельные шлюпки. Видимо, другого сообщения между затопленными домами нет.
— Это выглядит безобразно! Я возмущена.
— Не спорю. Но обратите внимание, как приспосабливаются люди к меняющейся обстановке. Они проложили на уровне вторых этажей деревянные плавающие тротуары и входят в дома через окна бельэтажа.
— Это тоже безобразно!
— Согласен с вами. Позвольте помочь вам выйти из вагона. Мы прибыли к платформе над бывшим железнодорожным вокзалом в Гавре.
— О, благодарю вас, виконт. Я буду вспоминать о нашем совместном путешествии. Дайте мне номер вашего полка, я попрошу о вас министра.
— Безмерно благодарен, — сказал офицер, передавая даме карточку. — Я помогу вам нанять лодочника, вернее, моторный катер. Он доставит вас по адресу вашего сына. Надеюсь, он живет не на первом этаже?
— На первых этажах ютятся люди не нашего круга, молодой человек.
— Ах да, конечно! Ведь он граф де Гранже!
Они вместе с сопровождающими их незримо Ильей и Наза Вецом спустились на залитую водой площадь, напоминавшую озеро, окруженное плотным кольцом домов с остроконечными крышами.
У деревянного причала при выходе с полузатопленного вокзального здания стояло много лодок и моторок.
Пассажиры торговались с гребцами, и те отчаливали от причала.
Офицер нанял графине комфортабельную лодку на воздушной подушке и помог ей перейти на палубу, где была даже каюта с мягкой мебелью. Илья и Наза Вец вошли туда.
Они видели, как молодой виконт здоровался с такими же, как он, офицерами и как они вместе сторговались с лодочником моторки, которая, очевидно, отвезет их в полк.
Фантомы присутствовали при встрече графини со своим семейством. Ее сын, статный француз с модной, видимо, бородкой, вышел к ней навстречу, рассчитав, когда она доберется сюда после прибытия монорельсового поезда, не встретив ее на вокзале, к неудовольствию графини.
— Неотложные дела, маман, связанные с нашим отъездом из Гавра, — оправдывался он. — Ведь я покидаю большое дело переправки грузов продовольствия для Франции, доставленного на судах из Австралии.
— Надеюсь, в Швейцарии ты будешь освобожден от этих забот, — ворчала графиня, опираясь на руку сына и входя в окно второго этажа.
Из другой комнаты вбежали радующиеся приезду бабушки дети, пяти, шести лет, мальчик и девочка, в сопровождении их матери, молодой аристократки с картинными чертами лица, на котором не отразилась радость по поводу прибытия надменной свекрови.
Тотчас же были вызваны грузовые моторные лодки для переправки багажа на монорельсовый вокзал.
Вскоре все семейство в сопровождении наблюдательных фантомов приплыло туда на лодке с каютой для богатых господ пассажиров.
Поезда монорельсового пути отправлялись в Париж и далее к швейцарской границе один за другим.
На высокой платформе толпилось множество народу: мужчины, женщины, старики и дети. Все с чемоданами или тюками, переходя от спокойной жизни горожан к печальному существованию беженцев на чужой земле.
Фантомы на этот раз, покинув аристократическое семейство, перешли в вагон с пассажирами меньшего достатка,
Места здесь были только сидячие, и в проходах теснились люди, как в переполненном пригородном поезде в былые времена.
Но сейчас багаж занимал немало места на полу, и людям приходилось стоять не просто между скамьями, а на своих или чужих тюках и чемоданах из–за невозможности ступить куда–нибудь, кроме них.
— Господь карает людей за грехи, — вздыхала сгорбленная старушка.
— Так уже было однажды, — поучал аббат в черной сутане, — когда из всех живущих и грешивших на земле после сорока дней и сорока ночей непрерывного дождя остался только Ной со своей семьей, взяв на ковчег семь пар чистых и семь пар нечистых животных.
— Надеюсь, Альпы не затопит, — и мы найдем в Швейцарии приют. Там привыкли к туристам, и есть прекрасно оборудованные отели, — размечтался молодой франт.
— В Гавре с хищными лодочниками, дерущими с вас шкуру, стало невозможно жить. И сырость одолевает. Непрестанные дожди. Откуда вода берется в небе? — ворчал что–то жующий толстяк.
— Да если бы только в дождях было дело! Океан наступает. Вот в чем неодолимая беда, — заметил мужчина в рабочей блузе.
— Молитесь, и Господь спасет вас, — вставил аббат.
— Боюсь, не хватит нам швейцарских храмов. Придется разбивать молитвенные палатки, как вы думаете, ваше преподобие? — спросила женщина с ребенком на руках.
— Господь услышит отовсюду. Не падайте духом, дети мои.
— Духота в вагоне! Позавидуешь первому классу! — вздохнула нарядная дама.
— Завидовать будем тем, кто первым пересечет швейцарскую границу.
— Я думаю, что сделаем это все разом, — решил обладатель блузы.
— А вы не читали газет? Усиленный паспортный режим у пограничников, — забеспокоился толстяк.
— Не может того быть! Мы все европейцы. При чем тут Швейцария или Франция, — возмутился франт.
— Вот именно! Думаю, что толпы нашего брата заполнят швейцарские горы и из Германии, и из Италии. Недаром в Швейцарии говорят на трех языках.
— Европа давно едина. Пора бы переходить на общеевропейский язык, — заметил молчавший до сих пор старик.
— Не хотите ли вы навязать нам искаженную английскую латынь, или безобразную гортанную речь бошей, или итальянские напевы? — вмешалась нарядная дама.
— В Швейцарии, куда мы скоро приедем, в соседних деревнях все знают по три языка, а говорят на одном из них, — заверил бывалый франт.
