Миссис Шекспир. Полное собрание сочинений
Миссис Шекспир. Полное собрание сочинений читать книгу онлайн
Герой этой книги — Вильям Шекспир, увиденный глазами его жены, женщины простой, строптивой, но так и не укрощенной, щедро наделенной природным умом, здравым смыслом и чувством юмора. Перед нами как бы ее дневник, в котором прославленный поэт и драматург теряет величие, но обретает новые, совершенно неожиданные черты. Елизаветинская Англия, любимая эпоха Роберта Ная, известного поэта и автора исторических романов, предстает в этом оригинальном произведении с удивительной яркостью и живостью.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Что ж, я вас не виню.
Вы небось думаете, вру я. Небось думаете, присочиняю, очки вам втираю, сказки вам рассказываю.
Ан нет.
Все я говорю, как есть, все, как оно было, правду я вам говорю.
Тут выдумки, Бог даст, никакой у меня не будет.
Вот вам мое честное-благородное слово, не видать мне Царствия Небесного, если я вру.
Господь меня наградил или уж наказал, не знаю даже, отменной памятью.
И особенно у меня отменная память на то, что он сказал да что я сказала, потому, известно, что мы годами не говорили друг другу ни единого слова.
А число я помню потому, что было дело под Георгиев день, а иначе сказать, под деньрожденье мистера Шекспира, и того дня канун, когда он ушел от нас к вечной славе. (Да, он на свое деньрожденье помер. Тонкость во всем любил.)
А погоду я помню потому, что не по ней оделась, и еще потому, что все в тот день, каждая малость, у меня засела в памяти, по причинам, которые вы поймете еще прежде, чем я окончу свой рассказ.
Странную историю я вам расскажу.
Уж поверьте.
Верно говорят:
Правда всякой выдумки чудней.
(Мистер Шекспир так не думал? Много вы понимаете про мистера Шекспира!)
Так вот, значит, что тогда случилось.
Слушайте меня внимательно.
Глава третья
На Лондонском мосту
Когда мистер Шекспир мне задал свой этот пустой вопрос, желаю ли я, чтоб он меня сравнил с летним днем, а я ему ответила, что, мол, нет, спасибочки, мы с ним стояли вместе на берегу у Лондонского моста.
Говорю «вместе», потому что «вместе» упоминания достойно, при такой семейной жизни, как наша жизнь была.
Сам он все ковырял в носу минут эдак пять, не меньше, мечтал о чем-то.
Ну, а я, я головы предателей считала, там, на шестах.
А холод был, доложу я вам!
И ни лучика в небе.
Чайки сверху пролетали, голосили.
(Гадкие, вредные, злые птицы, терпеть их не могу.)
— Зима, — мой муж вдруг говорит.
Шляпу сдернул и ею эдак широко взмахнул, будто невесть какую мудрость вдруг он открыл.
Я было подумала, он мои мысли прочел, насчет этого дня, — что сам не знает, зимой ли ему быть, весною.
Но тут по зеленым искоркам в глазах у него я поняла: то ли еще будет.
— Что — зима?
— Ты зима, — сказал мистер Шекспир. — Анна Хете-вьюговей, — а сам ухмыляется. — Ты похожа больше на декабрьский день — так мой муженек мне объявил.
Ну, я ему оплеуху и влепила.
А вы бы как поступили на моем месте?
Влепила ему оплеуху, правда, куда полегче, чем могла бы.
Не так ударила, как при том печальном случае, в Шоттери [5], когда он очертя голову сунулся в мельничный поток.
В Лондоне-то небось не было у меня половника.
Я с собой кухонную утварь не таскаю.
— Ваши сравненья с ног сшибают, сэр, — я ему говорю.
— В нос шибают, говоришь? — мистер Шекспир переспрашивает.
Тут я как заору:
— Кто я, по-твоему? Деревенщина темная? В нос шибают! Что за разговор? При чем тут.
— Возможно, насморк у тебя, — он мне сказал.
Ну что ты на такое будешь отвечать.
Ничего себе приветил в Лондоне!
Ничего себе я отдохнуть приехала, милое начало!
Глава четвертая
В упрек поэзии
Что греха таить.
По-моему, я получше обращение заслужила.
Уж кажется, любая порядочная жена или дочь со мною согласится.
Прикиньте: я тащилась за столько миль вонючих, чтоб повидаться с ним, и я уж ради него приоделась.
Платье у меня было розовой тафты, на шее рюшик, и полсапожки новенькие, кожаные, по щиколотку, мягкие, зелененькие.
Баран, под видом ягненка к столу поданный, да, есть такое присловье жестокое, так ведь же очень недурной баран.
И для кого старалась!
Бог наградил его хорошей женщиной, а он?
— Не счесть ли нам июнь мой сентябрем, жена? — сказал мистер Шекспир.
А, да провались ты, думаю.
Сами посудите.
Как следует пораскиньте мозгами, мои миленькие.
Это, понимаете ли, называется — метафора.
Вы берете одну вещь и объявляете, что это, мол, другая.
А кому от этого хорошо?
Ни той ни другой вещи от этого ни горячо ни холодно.
Берешь два понятия и перемешиваешь ради красного словца, единственно чтоб показать, какой ты умный.
Умный?
Да уж, ума палата.
Мистер Шекспир, он такими делами, известно, все время занимался.
Можно сказать, у него вторая натура была — метафоры.
Он за них деньги получал, но, не сомневаюсь, он все одно подобным занимался бы с утра до ночи, если б даже ему и жалованья не платили.
Нет чтоб остановиться, дух перевести.
Шутки да выдумки — этого у него хватало, тут бы еще разума подбавить.
И что со словами вытворял, то он и со своей жизнью вытворял.
И с женой.
Никчемный он был человек, мой муж.
Ну вот, сказала.
Уж вы меня простите, ради Бога.
Сейчас в сад побегу, буду землю грызть и есть червей.
Ну да ладно, все равно, уж раз решилась я вам всю правду выложить, как есть, насчет мистера Шекспира, и насчет меня, и про нас обоих вместе и поврозь за все года, что я его женой была, вам надо с самого начала знать, что я так считаю: никогда и никого поэзия до добра не доводила.
Длинное предложение.
Длинных предложений не терплю.
Нет, вы послушайте.
Что они делают, поэты?
(Читатель, сама я за такого вышла.)
Что делают поэты, если уж на то пошло?
Поэты играют, кидаются словами, чтобы им поменьше думать.
Слова нам даны на то, чтоб думать.
И совсем не дело и нечестно — ими играть.
Эти метафоры: ну что они? Либо лесть, либо обида.
Одна вещь не может быть другой вещью.
Само собой.
Не сотвори себе метафоры, я так скажу.
Особенно ради того, чтобы уесть супруга.
Потому что, если желаете знать, я была на восемь годочков постарше мистера Шекспира.
И потому что мистер Шекспир никогда не давал мне позабыть про эту нашу малюсенькую разницу в годах.
Глава пятая
Хворост
Поскольку эта книга будет про меня, как и про мистера Шекспира, вам надо кое-что про меня узнать, прежде чем мы двинемся дальше.
Что я могу сказать?
Фамилия моя миссис Шекспир.
Урожденная Анна Хетеуэй.
Вдова.
В первую очередь здесь речь пойдет, ясное дело, про моего супруга.
Я его называю мистер Шекспир.
Вы тоже можете, если угодно.
Хворост стоит 25 пенни фунт.
Пустяшная цена за то, чтобы сластену ублажить!
Глава шестая
Птичье дерьмо
А еще одну неприятность узнала я про поэзию, водясь с моим покойным мужем, — это как легко угодить к ней в сети.
Как ты ни пыжься, как ни старайся соблюсти в себе здравый рассудок, все равно чувствуешь, как она тебя затягивает, если тебе подносят разное художество, когда душа просила ясных слов.
В те дни так и повелось у меня с мистером Шекспиром.
Скажет он что-то гадкое, что-то прекрасное скажет, и сразу на меня как туча найдет, сразу как яркий луч меня слепит.
Чувствую — сейчас закрутит он меня в своих словах, и я пропала.
Случалось сплошь да рядом.
Вот и теперь случилось.
Оглянуться не успела — плачу ему той же негодной монетой.
— Насчет июня — это ты не льсти себя надеждой понапрасну, — говорю. — Ты, по крайней мере, август.
Потом взяла себя в руки.
Бросила напрасную игру словами, разумно повернула разговор.
— Ладно, плюнь, чепуха все это, — говорю. — По правде — твоя мамаша всегда мне говорит — по правде, на сколько себя чувствуешь, столько тебе и лет.
И в ту самую минуту, как я припомнила мудрость его матушки, прилетела чайка и нагадила на голову моему супругу.