Тайны «Фрау Марии». Мнимый барон Рефицюль
Тайны «Фрау Марии». Мнимый барон Рефицюль читать книгу онлайн
Тот самый АРТЕМ ТАРАСОВ – автор бестселлера «Миллионер», известный политик, бизнесмен и первый легальный советский миллионер – написал вторую книгу, вдохновленный романтической историей гибели голландского судна «ФРАУ МАРИЯ», затонувшего в Балтийском море в 1771 году. Корабль перевозил из Амстердама в Санкт-Петербург коллекцию картин и драгоценностей для российской императрицы Екатерины II. Архивные документы и исследования водолазов свидетельствуют, что бесценный груз, пролежавший на дне моря 240 лет, мог уцелеть!Но это лишь одна из сюжетных линий романа «ТАЙНЫ „ФРАУ МАРИИ“», в котором события происходят сегодня и в XVIII веке, мистически переплетаясь вне времени и пространства. Исторические личности, вымышленные персонажи, силы добра и зла ведут расследования, помогают и жестоко противостоят друг другу в мире, где все еще возможны бескорыстные сражения за спасение красоты, жертвенность во имя любви и стремление к духовному возрождению.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
4
– К акая прелесть эти мельницы! – воскликнула Анна Томилина. – Как ты думаешь, сколько лет они тут простояли?
– Долго, Анна Федоровна. Наверняка помнят события тысяча семьсот семьдесят первого года, – ответила Катя.
– Подъедем поближе! У нас есть немного времени.
Автомобиль свернул с дороги и вскоре поравнялся с живописным сооружением. Это было двухъярусное строение высотой с трехэтажный дом. Четыре лопасти, как четыре крыла сказочной птицы, простерлись над землей, норовя поймать ветер. По окружности башни шла терраса с перилами, куда и поднялись обе женщины. Отсюда с одной стороны открывался вид на морской залив до самого горизонта, с другой – на равнинный пейзаж с силуэтами других мельниц. Внутри находился сложный механизм, приводимый в движение зубчатыми колесами. Мельница работала – замысловатый агрегат, как и многие века назад, вращался, двигал частями и скрипел, выполняя свое предназначение. Он управлялся рычагами, педалями и даже подобием корабельного штурвала у стены. Катя обратила внимание на маленькую латунную табличку. На ней были выбиты серийный номер, надпись на голландском и дата – «1662 год».
– Она старше нашей «Фрау Марии» на сто с лишним лет! – воскликнула Катя.
– Я где-то слышала, что мельники могли сообщать друг другу разные известия, изменяя угол установки крыльев, – сказала Анна. – Например: «Меня нет дома, но я скоро вернусь», или «Мельница временно не работает». Передавали и более сложную информацию. О торжестве или о несчастье в доме.
– Интересно. Что же она сообщает сейчас?
– Дай-ка посмотрю!.. Ага. Понятно. Мельница советует нам ехать дальше, чтобы не опоздать.
Они спустились по лестнице к выходу, и вдруг будто невидимый импульс остановил Анну. Она испуганно взглянула на Катю:
– Она была здесь! Эта девочка, Анна Белль! Они долго ехали в карете, потом остановились, выпили воды и направились дальше по дороге в Амстердам.
Катя изумленно уставилась на свою начальницу. Анна в легком трансе подошла к стене и приложила руку. Потом провела ею вправо по гладкой поверхности штукатурки и вдруг увидела, как навстречу ей, будто отражение в зеркале, двинулся отпечаток маленькой, детской ладони. Женщина отдернула руку, потом опустила ее чуть ниже и прикоснулась к «отражению» на стене.
– Кто ты? – полушепотом произнесла Анна.
В ответ едва слышно прошелестел ветер:
– Anna Belle… Anna Belle… Anna Belle…
– Что я должна сделать, Анна Белль?
– Anna Belle… Anna Belle…
Анна отошла от стены и посмотрела на Катю, которой явно было не по себе:
– Ты что-нибудь слышала?
– Слышала… Вы задавали очень странные вопросы…
– А, ну тогда поехали. Это я так, всякие мысли… Все нормально.
Они сели в машину и выехали на дорогу. Анна обернулась и поглядела через заднее стекло. На месте старой мельницы находился корабль! Его паруса раздувались в порывах ветра и трепетали в воздухе.
Анна вновь села прямо. Глядя в затылок водителю, она обратилась к своей попутчице:
– Катя, посмотри назад. Что там?
Девушка обернулась. Мельница удалялась от машины, ее лопасти вращались на ветру, вслед за которым на шарнирах поворачивалась головная башня с винтом.
– Мельница. А что там должно быть, Анна Федоровна? – настороженно спросила Катя.
– Красивое здание, – вдруг произнес водитель, – как большой парусный корабль!
– Очень похоже, – согласилась Анна и больше не оборачивалась.
На улицах Амстердама было полно велосипедистов. Они просачивались между машинами и проскальзывали вдоль набережных. Сотни припаркованных велосипедов громоздились на берегах каналов и у входов в маленькие кофейни. Толкотня, создаваемая этим всеобщим движением, звенящие трамваи, стаи голубей, взлетавших и садившихся на каменные мостовые, порождали тот самый неповторимый колорит и образ Амстердама.
Рейксмюсеум – самый большой в Нидерландах музей и по размеру дома, исторического памятника, который он занимает, и по коллекции картин и ценностей, составляющих гордость нации. Здание архива, куда приехали Анна и ее помощница, располагалось в стороне от основного помещения музея, в одноэтажном строении, куда посетители допускались исключительно по записи и предварительному договору. Женщины получили талончики с номерками на посещение архива и уселись в креслах, ожидая, когда к ним выйдет кто-нибудь из персонала, чтобы проводить в читальный зал. Скоро такой представитель объявился, и они проследовали за ним в рабочее помещение.
– Я заранее приготовил интересующие вас документы, – сообщил работник архива. – Конечно, у нас есть кое-какая информация. На двух языках – голландском и английском. Только у вас немного времени сегодня!
– Ничего, успеем, – улыбнулась ему Анна. – А можно будет снять копии документов и забрать с собой?– Сразу нет. Вы сначала должны выбрать страницы, которые вас интересуют, потом оплатить заказ – и получите его, как только будет готов.– Быстро?
– Все зависит от объема материалов и, конечно, от содержания. Мы должны посмотреть, что вы хотите копировать.
– Ну, конечно, не приватные записи о жизни королевской семьи Нидерландов!
– Есть много других источников, которые мы не разрешаем копировать, – сказал архивариус без тени улыбки.
Они разместились в длинном зале. Помимо печатных документов, пачка которых их уже поджидала, на столе стояли прибор для просмотра микрофильмов и коробка со слайдами.
– Катя, – вздохнула Анна, окинув взглядом фронт работ, – мне нужно сегодня вернуться в Хельсинки. А тебе, скорее всего, придется задержаться, чтобы закончить изыскания и получить заказ. Сможешь?
– Надо предупредить мужа.
– Только не заходи в амстердамские кофейни – там не совсем кофе пьют… больше покуривают…
– Я в курсе.
Они, улыбнувшись, принялись за работу. Неприятный холодок в груди, не дававший Анне покоя после визита на мельницу, наконец исчез. Она полностью сосредоточилась на предстоящем поиске. Перед ними были архивные документы аукциона по продаже имущества Геррита Браамкампа, датированные июлем 1771 года.
– Как мы будем действовать? – спросила Катя.
– Давай сначала посмотрим на имена дилеров, которые покупали картины. Понятно, что для Екатерины Второй это могли делать несколько человек. Может быть, они каким-то образом маркировали свои покупки?.. Вот, посмотри. – Анна показала Кате запись о покупке с пометкой: «Gekocht voor H.H.». – Sorry Mister, I hate to bother you, but could you be so kind to translate this mark in English? [5] – обратилась она к сидящему рядом молодому голландцу.
– Yes, lady. It means «Bought for H.H.». Who is H.H? I have no idea, [6] – ответил голландец.
– Maybe, it does mean Her Highness?
– Yes! In Dutch language this will be «Haar Hoogheid» or H.H.!
– Oh! Thank you so much. It is exactly what we are looking for. [7] Ты все поняла?! – радостно воскликнула Анна, посмотрев на Катю. – Здесь написано: «Куплено для Ее Величества»!
Последняя фраза прозвучала очень громко, и все укоризненно посмотрели в их сторону.
– Так. Один дилер у нас есть! – прошептала Анна. – Надо выписать все картины, которые он купил на аукционе. Я уверена на сто процентов: он покупал для Екатерины!
– А вот еще пометка: «Voor R.K.». Это что может быть? – указала Катя на страницу. – «Для R.K.»…
– Ну, я не знаю…
– It might be «for Russische Keizerin» – «Russian Empress», [8] – сказал голландец, который подглядел из-за плеча Анны.
– Yes! – опять слишком громко воскликнула она. – Второго нашли! Thank you! [9] – закончила она фразу шепотом, радостно посмотрев на голландца.
– Maarten, – представился он. – I’ll be glad to help you in your research. [10]
– Thanks’ for the offer! I am Anna and this lady is my assistant Kate. We are trying to trace buyers who bought paintings for Katherine the Great in 1771 auction.
– At the famous Gerrit Brаamkamp auction? I read about it. I am the art historian student.