-->

Над бездной

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Над бездной, Шаховская Людмила Дмитриевна-- . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Над бездной
Название: Над бездной
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 320
Читать онлайн

Над бездной читать книгу онлайн

Над бездной - читать бесплатно онлайн , автор Шаховская Людмила Дмитриевна

Людмила Дмитриевна Шаховская — известная русская писательница XIX века, автор многочисленных исторических романов. В произведениях, входящих в серию «Римская история», на основе строгого соблюдения верности историческим фактам отображены бытовые картины древней жизни и прослежен исторический путь от возникновения Древнего Рима до распада Римской империи.

Действие романа «Над бездной» разворачивается во времена Цицерона и охватывает период от смерти полководца Суллы до смерти претора Катилины (78–62 гг. до Р.Х.).

Для широкого круга читателей.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

«Не могу этого слышать!» — сбросила покрывало и хотела бежать вверх по лестнице.

— Люцилла!.. это ты! — воскликнула Росция, схватив за руку красавицу.

— Росция!.. это я… пусти меня!.. не удерживай!

— Зачем ты здесь, переодетая в костюм рабыни, рыдаешь на лестнице? покинь погибшего! уйди!

— Мне уйти?! мне уйти, когда гибнет мой избавитель?! он не ушел, когда я погибала. Нет, Росция, пусть уйдет всякий, кому угодно, только не я!.. я не уйду от него, пока он жив; не уйду от его тела, если он умрет. Я вырву его из когтей тигрицы… Фламиний мой и будет моим, живой или мертвый. Кто это с тобой? Аврелия!.. зачем вы обе здесь? вы сговорились помешать мне? Аврелия, зачем ты становишься постоянно между мной и моим мужем? Нобильор не просватал бы меня за твоего отца, если б ты не была для него приманкой. Мой муж не попал бы под суд и не мог бы жениться на дочери ростовщика, если б его не соблазнили твои миллионы. Я держала в руках хартию помилования для моего мужа, вымоленную на коленях у Цезаря и его друзей; я хотела спасти его и погубить его искусителя, Лентула; ты разрушила мой план; ты, спасая Фламиния, спасла и злодея. Зачем ты пришла? что хочешь ты сделать теперь? какое новое зло ты задумала принести мне, несчастной, покинутой любимым человеком, оставленной без помощи всеми, даже родным отцом! Аврелия!.. я убью тебя, если ты не уйдешь!

В эту минуту брачная процессия вышла из комнат и стала сходить с лестницы вниз. Впереди всех шел Фламиний, державший за руку Ланассу. Оба они были великолепно одеты. Несколько сот гостей сопровождало их.

Люцилла дико вскрикнула:

— Смерть тебе, злодейка, раба Катилины!

Кинжал глубоко вонзился в набеленную шею гречанки, которая упала в предсмертных конвульсиях на руки своего жениха, отца и сестер.

— Росция! Росция! уйдем! — вскричала Аврелия, прижавшись к актрисе. Снизу они обе не видели, что такое произошло. Толпа окружила убийцу и ее жертву. Начался шум. Одни из гостей хотели немедленно заколоть Люциллу; другие ее не давали, говоря, что судить ее — дело сената.

Некоторые торопливо побежали, боясь попасть в число свидетелей уголовного дела. Между этими последними были Аристоник и Барилл, которым теперь грозила опасность задержки их отплытия.

— Что случилось? — спросила Росция одного из бегущих.

— Невеста убита бывшей женой Фламиния, — ответил молодой человек, торопясь уйти.

— Стой! стой! — вскрикнула Аврелия, побежав за ним, — это ты! ты!.. Барилл!

— Госпожа! — вскричал сириец.

Друзья детства, забыв разницу своего общественного положения, кинулись взаимно один к другому на шею и зарыдали горячими слезами радости.

— Где моя Катуальда? где она? говори скорее! жива она или убита?

Сириец молчал, боясь нарушить приказание господина.

— Что же ты молчишь, Барилл?

Он не знал, что ей ответить.

— Все мы живы, — ответил он наконец с неохотой.

— Кто все?.. ты опять молчишь, Барилл!..

— Не могу ничего с тобой говорить, госпожа… мне не велели… прощай!

— Постой! постой!.. еще одно слово: кто не велел тебе говорить со мной?.. неужели я вам до того противна, что говорить со мной не велят? о, Росция! пойдем скорее!.. я хочу умереть, сейчас, сейчас!

— Стой, раб! — сказала актриса повелительно, как царица на сцене, — если не хочешь, не говори с твоей госпожой, но проводи ее до ее дома; ты обязан это делать, несмотря на полученную свободу.

Глава LXII

Аврелия принимает яд

Барилл повиновался. Дорогой он не вытерпел, рассказал Аврелии о присутствии Нобильора и Катуальды в столице и о запрещении видеться с ней.

— Господин думал, что ты счастлива, — прибавил он.

— Теперь я счастлива, — ответила Аврелия, — я умру спокойно, узнав, что все вы живы.

Да, да, Аврелия, ты должна умереть! — сказала Росция трагическим тоном, — но перед смертью надо что-нибудь написать своим друзьям. Твой Барилл может позабыть сказанное.

— Да, я напишу.

Росция отвела Аврелию в ее комнату и, переговорив с Клелией, отправилась в сад, бродить при лунном свете.

Оставшись одна, Аврелия начала писать. Руки ее дрожали, сердце замирало от панического страха при мысли о смерти.

Клелия тихо вошла и стала издали следить за ней.

— Бедная кузина из провинции! — насмешливо сказала она, — не только жить, и умереть-то ты не умеешь без чужой помощи!

— Клелия! милая! — вскричала Аврелия, бросившись к вошедшей, — посоветуй мне… я не знаю, на что мне решиться… заколоться — очень больно; пожалуй, не скоро умрешь; от яда делаются судороги; от петли глаза вываливаются… ужасно! ужасно!

— Кому ты писала?

— Прочти!

Взяв написанное письмо, Клелия прочла следующее:

— Кай Сервилий! я умираю, умоляя тебя о прощении… ты, верно, очень оскорбился моими новыми проступками, что даже запретил Бариллу говорить со мной. Ужасного Аминандра я любила, как ребенок учителя; Фламинием я увлеклась, надеясь угодить тебе, выбравши предметом любви человека, по-видимому, несчастного. Спасла я его и Лентула от казни, чтоб отомстить Люцилле за смерть батюшки. Любила я одного тебя. Тебе, Сервилий, дарю я мой последний вздох, мою последнюю мысль, не имея никакой другой собственности, чтоб завещать тебе.

— Клелия, ведь ты перешлешь это, когда я умру?

— Перешлю. Ах, Аврелия! отчего ты мне не сказала, что именно Сервилий Нобильор был твоим женихом? о, глупая! отказаться от такого человека!.. да я давно умерла бы на твоем месте!

Быстро схватив письмо, Клелия унесла его и отдала ожидавшему Бариллу, приказав непременно привести его господина немедленно, объявив, что Аврелия уже умирает.

Барилл, пораженный горем, бросился в дом Аристоника.

— Вот средство умереть, Аврелия, — сказала Клелия, подавая кузине небольшую кратеру [41], наполненную мутной жидкостью, — умирай скорее!

— Это яд?

— Да.

— А я долго буду страдать? ах, как страшно, кузина!

— От этого умирают без страданий. Это яд, от которого умерли греческие герои и мудрецы: Филопемен, Сократ и другие. Ты почувствуешь только слабость и склонность ко сну.

— Мне и без того давно спать хочется. А судорог не будет?

— Если и будут, то не сильные. Пей скорее!

Аврелия выпила, поморщившись.

— Ах, как это противно!.. но я теперь спокойна, я уже наверно умру.

— Не умирать же тебе в таком грязном платье; погляди, как ты его запачкала на улице. Ты ходишь по улице в тунике со шлейфом, как в короткой рубашке по огороду в деревне. Надо приготовиться к смерти как следует. Умойся, причешись, оденься в другое платье.

Аврелия все это исполнила.

— Клелия, — сказала она, — я уже слабею и мне хочется спать.

— Ложись вот сюда.

— Не в спальне? не на постель?

— Здесь торжественнее встретить кончину среди залы.

Уложив дремлющую кузину на кушетку, Клелия села около нее.

— Клелия, я дрожу… ах, как страшно!.. скоро ли это кончится?

— Я думаю, что скоро. Старайся уснуть, от этого умрешь скорее.

— Нет, не могу… боюсь… милая моя, как мне страшно!

И, уцепившись крепко за шею Клелии, несчастная разрыдалась.

В комнату вошла Росция и что-то тихо шепнула.

— Клелия, не уходи от меня! — вскричала Аврелия.

— Я сейчас приду к тебе.

— Не уходи! не уходи!

Но Клелия ушла в смежную комнату, где ждали ее Нобильор и Катуальда.

— Здравствуй, благородная Клелия Аврелиана, — сказал Нобильор шепотом, — я получил письмо от твоей двоюродной сестры…

— Да, я велела твоему слуге сообщить тебе это; я только сейчас узнала, что Аврелия была твоей невестой: если б я знала это прежде, с ней не случилось бы так много несчастий. Полагая, что ты только ее сосед, я не писала тебе… она приняла яд.

— Я слышал какие-то смутные толки о странном процессе.

— Теперь некогда разъяснять это. Она умирает.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название