Всемирный следопыт 1928 № 03
Всемирный следопыт 1928 № 03 читать книгу онлайн
За голубым трепангом. Дальневосточная быль. Рассказ Венедикта Март. — Искатели мумий. Рассказ Карла Мейера. — Маракотова бездна. Научно-фантастический роман А. Конан-Дойля (окончание). — Змеиные истории (к рисунку на обложке): Заклинатель змей. Индусские змееловы. Рассказы Шелланда Брэдли. — Ловушка с тройной репетицией. Юмористический охотничий рассказ В. Ветова. — Ночь в Московском Зоопарке. Очерк Н. Н. Плавильщикова. — Диковинки техники. — Из великой книги природы. — Наш ответ Чемберлену. — Галлерея Народов СССР: Чукчи. Алеуты. Очерки к этнографическим таблицам на последней странице обложки.
С 1927 по 1930 годы нумерация страниц — общая на все номера года. В №3 номера страниц с 161 по 240.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А потом?
— Потом — делай, что хочешь. Сегодня у меня нет времени. Завтра я зайду к тебе на несколько минут. Где ты остановился?
Я сказал ему мой адрес, и мы, причалив к берегу, расстались.
V. Длинный язык Селима.
На следующий день, после обеда, старик-кадир зашел ко мне. Я предложил ему трубку и кофе, но он отказался:
— Верующий не должен употреблять табак. А если вода Нила утоляет мою жажду — зачем мне кофе? Итак, ты хочешь видеть царские усыпальницы?
— Конечно.
— Тогда будь готов завтра. За час до обеда я буду ждать тебя за воротами. Приготовь веревку и один факел. Веревка должна быть такой длины, чтобы трое могли связаться ею. Если один поскользнется или сорвется, остальные двое удержат его.
— Трое? — удивился я. — Значит, в тайну будет посвящен еще один, кроме меня?
— Я заставлю его поклясться в молчании. И кроме того, он не увидит всего. Мы оставим его ждать там, откуда мы сможем итти вдвоем. Есть ли у тебя слуга?
— Да. Тот самый длинный верзила Селим, которого ты видел вчера.
— В таком случае позови его.
Я исполнил его желание.
Кадир пристально осмотрел Селима и спросил:
— Как зовут тебя?
— Ты не знаешь моего имени? — воскликнул Селим с таким бурным движением, что все кости его запрыгали под длинным полотняным бурнусом. — Мое имя известно во всех деревнях и шатрах и длинно, как Hил. Но тот, кто не хочет называть его полностью, может звать меня Селимом.
— Обладаешь ли ты мужеством?
— Мужеством? Я храбр, как лев. Я храбрейший воин моего племени и готов биться со всеми героями мира!
— Ты был в пещерах Маабдаха. Значит, ты не боишься этих пещер?
— Ничуть!
— Хорошо. Тогда тебе придется посетить вместе с нами еще одну.
— В таком случае показывай ее скорее! Я готов лезть до ее конца, хотя бы она вела в ад.
— Не торопись. Мы посетим ее завтра. Но ты должен поклясться мне, что не выдашь нашей тайны. Остальное скажет тебе эффенди. Итак, завтра я жду вас за воротами. Если вас кто спросит, куда вы идете, можете сказать, что идете осматривать окрестности.
— Я ничего не скажу! — воскликнул Селим. — Я — благороднейший человек моего племени и не позволю меня выспрашивать! Я пойду, чтобы охранять эффенди, и никто не может бросить мне упрека в том, что я покинул его в опасности. Можешь на меня положиться!
Когда кадир удалился, Селим обратился ко мне:
— Под моей защитой ты можешь быть покоен душой и телом. Под моей рукой все народы земли не смогут сделать тебе вреда. И пока на тебе будет покоиться мой любящий взор, тысячи солнц и миллионы звезд будут светить тебе! Я защитник всех защищаемых, мое могущество равно…
— Нулю, — перебил я. — Молчи лучше и прекрати бахвальство, потому что ты только смешон.
— Смешон? — спросил он обиженным тоном. — Эффенди, я не ждал этого! Я предан тебе всем моим существом и восхваляю тебя, как могу. Что же ты делаешь вместо благодарности? Я обижен до мозга костей, и все мое существо теряет равновесие…
На его глазах выступили слезы. Может быть, этот человек взаправду любил меня?!.
— Но, Селим, вспомни вчерашний день, — напомнил я ему дружески.
— Не огорчай меня, — воскликнул он. — Я предан тебе, об этом ты можешь узнать и от моего друга…
— Друга?.. — насторожился я. — Какого друга?
— Того, с которым я жил у садовника, пока не встретил тебя. Из любви ко мне он даже высадился с судна в Сиуте. Он очень хотел видеть тебя.
— Почему же он не показался мне до сих пор?
— Он не решается утруждать тебя. Ты — ученый эффенди, а он — бедный торговец. Он веселый человек и знает много фокусов.
Смутное подозрение зашевелилось у меня. Неужели это было «привидение № 3», которое чуть не убило меня во время переезда в Сиуту? Неужели агент Абд-эль-Барака продолжает следить за мной, узнавая от болтливого Селима все нужное?
— Значит, твой друг интересовался моими делами? — быстро спросил я. — И ты сказал ему, что я жду в Сиуте Мурад-Назира?
— Конечно. Почему я должен был скрывать это?
— В том не было нужды. Он знал это раньше.
— Нет, эффенди, — упорствовал Селим.
— А я говорю — да! Я встречал его на борту «Дагабии». Ведь он-то и был третьим «привидением»!
— Аллах! Это невозможно! — воскликнул пораженный Селим.
— И ты, конечно, говорил ему, что встретил меня здесь и что я живу в этом помещении? Ты продолжаешь встречаться с ним?
— Я видел его вчера вечером, но он просил не говорить тебе об этом. Он хотел знать, что ты собираешься делать? Я ему рассказал, что ты посетил пещеры Маабдаха и собираешься посетить другие.
— Ты был очень неосторожен, Селим, — сказал я. — Ты видишь, он избегает и боится меня. Ты втянул меня в новую опасность.
— Правильно! Очень правильно! — воскликнул Селим. — Весь мир знает чистоту моего сердца и мою преданность тебе. Но я не всеведущ!..
VI. Исчезновение Хасид-Сихара, брата проводника Бен-Васака.
Я лежал еще в постели, когда услышал разговор под окном.
— Он спит еще. Надо разбудить его? — спрашивал мой хозяин.
— Нет, я подожду, — ответил другой голос, и я узнал проводника, подарившего мне руку мумии. — Со мной случилось несчастье — у меня в Хартуме исчез брат. Я хочу сообщить об этом эффенди и просить его помощи.
— Удивляюсь. Неужели ты думаешь, что чужеземец сможет помочь тебе?
— Ты же сам говорил, что на эффенди можно положиться.
Я заинтересовался разговором: меня, очевидно, считали всемогущим. Спустя некоторое время вошел хозяин и сказал, что меня желает видеть проводник Бен-Васак. Затем удалился, впустив гостя.
— Благословенно твое утро, как солнечный свет, — произнес с поклоном Бен-Васак.
— И твое, как трава, освеженная ночною росою, — ответил я, — Садись по правую сторону меня, так как ты — дорогой мне гость.
— О, позволь мне лучше сесть напротив. Я слишком ничтожен, чтобы занимать такое почетное место! Я буду счастлив видеть все твое лицо.
Он сел против меня. Слуга внес кофе и трубки. Мы молча выпили по чашке и закурили.
— Эффенди, твоя рука сильна, а ум видит скрытое, — нарушил молчание Бен-Васак. — Ты можешь сделать больше, чем другие люди, чтобы облегчить мое сердце. Могу ли я поговорить с тобою?
— Говори со мною, как с самым верным другом. Я слышал твои слова за окном.
— И, значит, знаешь, что случилось с моим братом? Я отправил его в Хартум, и он не вернулся к назначенному времени. Тогда я послал на розыски опытного человека. Он употребил на это дело несколько месяцев, но без успеха.
— Знаешь ли ты дорогу, по которой твой брат поехал домой из Хартума?
— Нет.
— Кто был твой брат?
— Проводник, как и я.
— Может быть, он контрабандно торгует мумиями?
Мой собеседник засмеялся.
— Да, если тебе необходимо это знать, — ответил он чистосердечно. — Я верю, что ты не предашь нас. В этом вопросе мы просто расходимся в понятиях с властями… Но люди, занимающиеся контрабандой, должны быть очень осторожны…
— Прекрасно, значит, твой брат должен был выбрать более безопасную дорогу обратно, то-есть водный путь. Как зовут твоего брата?
— Хасид-Сихар. Я послал его в Хартум к купцу Бариад-эль-Аману. Пять лет назад я дал Бариаду взаймы сто пятьдесят тысяч пиастров, а недавно он прислал мне письмо, где сообщил, что деньги ему больше не нужны, и просил приехать или прислать за ними.
— Ты давно знаком с Бариадом?
— Я познакомился с ним шесть лет назад. Его зовут также Бариадом Честным. Меня познакомил с ним святой кадир, которого ты видел. Он и поручился за Бариада.
— Доехал ли твой брат до него?
— Да, он получил с него деньги и затем исчез.
— Странно. Я знаю, что по обычаю хозяин всегда провожает гостя некоторое расстояние. А в таком случае Бариад-эль-Аман должен был знать дорогу, по которой уехал твой брат.
Бен-Васак недоверчиво посмотрел на меня.