Тёмный лорд (СИ)
Тёмный лорд (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Благодарю вас, — кивнул Том. Ему ужасно хотелось спросить, принято ли у Диппета решать все проблемы с помощью специальных наград, но властный голос велел ему заткнуться.
— Отлично, — Диппет довольно потер руки. — Поздравляю с наградой, Том. Значит, завтра утром мы уладим все оставшиеся формальности.
Риддл кивнул и принялся тщательно изучать клетки пледа на кресле. Чувствуя, что парень больше не в настроении говорить, Диппет также замолчал и углубился в бумаги. Через какое-то время Том ощутил сладковатую истому. Очертания комнаты поплыли перед глазами, и Том с ужасом заметил, как директор начинает превращаться в змееподобного Духа из его ночных кошмаров. Он вскрикнул, но существо, глумливо улыбаясь, приближалось к нему.
— Том? — Диппет потряс его за плечо. Парень едва не вскрикнул, увидев перед собой странное существо. — Том, вы как будто заснули.
— Я… Долго проспал? — прошептал парень.
— Минут двадцать, — продолжал озабоченный Диппет. — Мне кажется, мой мальчик, вам стоит провести остаток ночи у мадам Эльвиры. Начало четвертого, в самом деле… — закашлял он.
— Не стоит… — пролепетал Том, чувствуя, что сейчас у него нет сил возражать. — Ничего, если к мадам Эльвире я загляну завтра, а теперь посплю немного, профессор?
— Да, конечно. — Диппет неопределённо кивнул. — Идемте в мой кабинет, Том.
По пути парень рассеянно смотрел, как мелькает синяя мантия директора. Войдя в его кабинет, он сел за столик и уткнулся головой в руки. Хотя Том засыпал тяжело, сейчас ему потребовалось всего пять минут, чтобы отключиться.
***
На завтрак Том вышел около семи. После недолгого сна появилось чувство легкости. Ощущение, что в школе находится труп, было неприятным, и Том от души надеялся, что ему не доведется видеть тело Миртл. За окном было солнечно, но холодно. Глядя на робкие летние лучи, Том мечтал, чтобы процедура кончилась как можно скорее.
Войдя в Большой Зал, Том плюхнулся за слизеринский стол и уставился на тёмно-зелёную скатерть. Его приятели о чем-то шептались, — видимо, в сотый раз строя версии о том, кто был виновником смерти Миртл. Райвенкловцы казались понурыми: не только потому, что Уоррен училась на их факультете, но и потому, что многих из них водили, видимо, попрощаться с ее телом. Равнодушно взяв бутерброд, Том уловил странное напряжение — гул перешептывающихся голосов облетал Большой Зал.
Наконец, двери на противоположной стороне зала распахнулись, и из них важно вышел Диппет. Следом за ним шли профессора Дамблдор, Слагхорн и Мэррифот: видимо, он о чем-то переговорил с ними до завтрака. Рядом с ними шагал раскрасневшийся Рубеус. Том прикусил нижнюю губу, когда заметил, что Хагрид весь в слезах.
— Доброе утро! — Кашлянув, Диппет присел за учительский стол. — Должен вам сказать, что ночью произошло замечательное событие. Разумеется, мы скорбим по мисс Уоррен, — горько вздохнул директор. — Однако я рад сообщить, что виновник, ответственный за все нападения, пойман. Монстр уничтожен, а его хозяин будет исключён из школы.
Зал погрузился в гробовую тишину. Чтобы не привлекать внимание, Том начал тереть лоб рукой.
— Мистер Рубеус Хагрид держал акромантула, который и был виновен в нападениях, — торжественно произнес Диппет. — Поэтому с нынешней минуты он исключен из школы колдовства и волшебства Хогвартс.
— Я эта… — громко всхлипнул Рубеус, но холодный взгляд профессора Мэррифот заставил его замолчать.
— Вы должны быть безмерно благодарны профессору Дамблдору и мистеру Риддлу, — холодно бросил Диппет. — Если бы не их заступничество, министерство магии отправило бы Вас в Азкабан. Я полагаю, что вам там самое место, но принимая во внимание смягчающие обстоятельства, согласился с ними.
Галатея Мэрифот взяла палочку Хагрида и положила ее на стол. Диппет прошептал заклинание, и она разлетелась на восемь кусочков. Рубеуса, продолжавшего всхлипывать, профессор Мэррифот проводила обратно в заднюю комнату, и Том спрятал лицо в ладонях.
— И последнее, — прокричал Диппет, — ученик, поймавший преступника, получил Особую награду за заслуги перед школой. Том Марволо Риддл, пожалуйста, поднимитесь к нам!
Том почувствовал, как руки и ноги сковывает тяжесть. Он посмотрел на гриффиндорцев, и, поймав потрясенный взгляд Малькома Вэйна, повернулся к учительскому столу. Диппет смотрел на него снисходительно — как, должно быть, смотрят взрослые на детей, когда те недостаточно умны.
— Мистер Риддл немного смущен, — заметил, вздохнув, Диппет. — Сейчас он без сомнения выйдет к нам.
Медленно поднявшись со стула, Том сделал шаг. Зал, казалось, окутывали клубы легкого тумана. Каждый шаг казался Тому трудным путем к чему-то ужасному.
— Конечно, Том, — радостно сказал Диппет. — Я всегда говорил, что излишняя скромность вредит Вам. Но награда ваша по праву.
Диппет поднялся и пожал руку ученика. Тому, однако, показалось, что директор делает, скорее, изнурительную работу, чем действительно радуется его награде.
— Медаль… Сэр? — проговорил неуверенно Том.
— Да, мой мальчик! — воскликнул Диппет. — Медаль и памятная доска, на которой будет выбито, что четырнадцатого июня сорок третьего года Том Марволо Риддл получил Специальную награду за заслуги перед школой и… Дайте-ка подумать… Да, триста очков Слизерину!
Гриффиндорцы возмущённо зашумели, в то время как слизеринцы зааплодировали. Хотя нет: Дженни Сполдинг и Августа Энслер хлопали вместе со всеми. Шелковая лента скользнула по шее парня, и металлический кружок повис на мантии. Том приподнял его на ладони.
— Такая медаль выдается только за беспрецедентные заслуги, — провозгласил Диппет. — Она вручается в Хогвартсе, если ученик совершил нечто, что помогло и школе, и всему магическому миру. Она ваша по праву, Том.
Слизеринец, все еще чувствуя себя, как в тумане, посмотрел на медаль. На лицевой стороне в виде дуги вилась надпись «За беспрецедентные заслуги». На обратной стороне красовался герб Хогвартса, искусно выгравированный на серебристом металле, и под ним — девиз на латыни, которую Том давно наловчился читать: «Никогда не щекочите спящего дракона». Забавно. Ведь именно он выпустил из Тайной комнаты спящего дракона, за что получил медаль. Еще, наверное, за то, что подставил Хагрида с его пауком.
Парень поднял голову и отпустил медаль. К его удивлению вернувшийся в зал Дамблдор выжидательно смотрел на него. Тому показалось, словно он чего-то ждал. Интересно, чего? Что он обратится с какой-то патетической речью?
— Спасибо, сэр… — Том смущенно улыбнулся, дабы не выходить из амплуа скромного префекта. — Я боюсь оказаться недостойным такой награды. — Диппет обнял его с напыщенной радостью, и профессора Слагхорн и Мэррифот зааплодировали вновь.
Риддл опасался, что одноклассники кинутся душить его в объятиях, чего он терпеть не мог. Но Том ошибся: о нем почти сразу забыли. То ли из-за боли, вызванной вчерашним ударом по голове, то ли из-за неудобства, вызванного наградой, Том чувствовал себя не в состоянии что-либо съесть. Он провёл следующие полчаса, изучая движения золотых тарелок и кубков. Группа девочек из Райвенкло, среди которых была Виктория Спрингфилд, пялились на него, отпуская смешки. Том поражался такому веселью в момент, когда неподалеку лежало набальзамированное тело Миртл.
Наконец, праздник закончился. Том постарался покинуть Большой Зал тихо, но ученики постоянно останавливали его, пытаясь пожать ему руку. Друэлла, улыбаясь, шептала, что теперь ему гарантировано продолжение образования при министерстве. Счастливая Оливия Хорнби обняла Тома и, визжа, повисела у него на шее.
— Ты победил, Том! — закричала девочка, оторвав от пола тонкие ножки и закружившись вокруг парня. — Жаль, что ты не можешь преподнести мне коврик или туфельки из кожи Плаксы, — лукаво улыбнулась она. — Я бы охотно прошлась в них мимо синиц!
Том рассеянно погладил ее мягкие волосы. Оливия с ее веселым блеском в глазах казалась ему милым ребенком, на которого невозможно рассердиться. Девочка, улыбнувшись, легко побежала к подругам: Том подозревал, что темой их болтовни станет предстоящая порка Хагрида. Несколько младшеклассников со Слизерина попробовали увязаться за ним, но Риддл отделился от них и вышел в прозрачную галерею, освещенную робким солнцем. Вдоль стен стояли небольшие диванчики, между которыми были развешены разноцветные гобелены. На мраморных постаментах в двух больших цветочных вазах росли кусты герани, наполняя галерею горьковатым запахом. Том устало присел на диванчик и стал отстранено наблюдать за тусклыми солнечными бликами, бегающими по мраморным основаниям.