-->

Мыслит, значит существует (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мыслит, значит существует (СИ), "StratoGott"-- . Жанр: Фанфик / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Мыслит, значит существует (СИ)
Название: Мыслит, значит существует (СИ)
Автор: "StratoGott"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 321
Читать онлайн

Мыслит, значит существует (СИ) читать книгу онлайн

Мыслит, значит существует (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "StratoGott"

Что произойдет, если целых одиннадцать лет Дурсли не будут капать на мозги Гарри? Если он сможет воспитать в себе два самых важных качества, которые напрочь отсутствуют у населения магического мира: критический ум и логика?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Доброе утро, сэр. Вы принесли мне рождественский подарок?

— Доброе, Гарри. Вы совершенно правы.

— И?

— Число семь, — загадочно ответил директор.

Сообразив, куда именно клонит Дамблдор, Дафна и Невилл удивлённо переглянулись, а потом дружно нахмурились. Луна с совершенно незаинтересованным выражением лица продолжала невозмутимо поглощать овсянку, а Гермиона выглядела потерянной — будто не могла понять, о чём идёт речь.

— Это уже точно известно? Как вы узнали?

— Пришлось воспользоваться помощью старого коллеги. Не то чтобы он горел желанием сотрудничать, но стоило мне намекнуть, как многого мы уже добились, и он тут же изменил своё мнение.

— Отлично, — кивнул Гарри и посмотрел на прожигавшую его взглядом гриффиндорку. — Думаю, Гермиону тоже стоит посвятить в эту тайну. Иначе она мне житья не даст.

— Как только вернём кольцо, почему бы и нет? — пожал плечами Дамблдор.

— Идёт, Гермиона?

На все сто такой вариант ту не устраивал, но девушка достаточно хорошо знала Поттера, и потому моментально поняла: большего всё равно не добьётся.

— Идёт, — тяжело вздохнув, она согласилась. — Только… Ты ведь знаешь — от друзей мне трудно что-то скрывать.

— Знаю, но ничего не могу поделать, — кинув на подругу виноватый взгляд, Гарри повернулся к директору. — И когда мы отправляемся?

— Как только вы закончите завтракать. Не стоит дразнить вечность и ждать, пока Том сообразит, что его кольцо в опасности.

— Уверен, что пока он ни о чём не догадывается, — указав пальцем на шрам, категорично заявил рейвенкловец. — Иначе я бы уже знал. Но вы правы — чем быстрее, тем лучше. — Серьёзно приложившись к соку, он положил вилку в наполовину опустевшую тарелку и поднялся с места. — Готов. После такого плотного завтрака нам просто жизненно необходима прогулка.

— Превосходная идея, Гарри. После вас.

Тот уже собрался уходить, как вдруг почувствовал, что его кто-то держит. Парень обернулся и сразу же наткнулся на обеспокоенный взгляд Дафны. И как он сразу об этом не подумал?

— Всё будет хорошо. Я же с папочкой Альбусом[46].

— Папочкой Альбусом? — со странной улыбкой переспросил Дамблдор.

На Гермиону было больно смотреть. У неё на лице крупными буквами читались изумление и ужас: неужели Гарри действительно осмелился сказать ТАКОЕ директору в лицо?

— Сегодня ведь Рождество, а вы носите белую бороду. Так что это ни какая не провокация. Поэтому не вижу причин…

— Разумеется, — радуясь, что обстановка так быстро разрядилась, директор благосклонно улыбнулся.

— Всем до встречи. Скоро увидимся.

Поттер решительно направился к выходу. За ним последовал Альбус, тщательно пряча под мантией кубок Хаффлпафф.

***

Спустя час Гарри с Дамблдором переступили порог полуразвалившегося, давно заброшенного дома и, не теряя времени, принялись искать тайник. Когда они облазили с чарами обнаружения едва ли не каждую пядь, юноше, наконец, улыбнулась удача.

— Профессор! Кажется, я нашёл.

— В самом деле?

— Да. Идите сюда, — и он поспешно уступил место директору.

Дамблдор взмахнул палочкой в сторону куска стены, на который ему указал спутник, и с удивлением обнаружил, что заклятие ничего не показало.

— Странно, но результат отрицательный.

— Именно!

— Кажется, я вас не понимаю.

— После стольких заклинаний этот дом должен излучать остаточную магию. А после того, что мы с вами сделали сейчас, это место — в особенности. А в результате — ничего, нулевой уровень. И в этом нет смысла. Если только… — Гарри многозначительно посмотрел на директора.

— Если только эта стена не заколдована таким образом, чтобы обманывать чары обнаружения. — Безмерно гордый собой юноша улыбнулся уголками губ. — Не ожидал, что сегодня мне придётся побывать в шкуре ученика. Отличная работа, Гарри. В самом деле.

— Спасибо, сэр.

— Теперь осталось только придумать, как добраться до хоркрукса.

— У меня вопрос.

— Слушаю.

— Нам известно, что предмет способен сопротивляться магическим атакам. А как насчёт физического воздействия?

— Думаю, нет.

— А зная нашего дорогого друга Тома, который «обожает» маглов, можно предположить, что такой достойный волшебник не станет ставить защиту от грубых магловских методов.

Альбус немного помолчал, а потом признал:

— Может сработать.

Гарри направил волшебную палочку на стену и, пробормотав: «Удачи нам», выстрелил в камень, на котором тут же появилась трещинка.

— Игра окончена, Том, — торжествующе произнёс он.

***

Грохот молота продолжал отдаваться эхом. И ещё, и ещё, и ещё… В стене уже было три дыры, но обнаружить тайник пока не удалось. Жутко взопревший Поттер уже начал отчаиваться, но тут, наконец, фортуна ему улыбнулась. Отбросив в сторону массивный кусок стены, он с удовлетворённым стоном рухнул на пол, вытирая пот со лба. Дамблдор осторожно взял найденное кольцо и принялся его изучать. С каждым мгновением его глаза открывались всё шире, а взгляд становился всё более странным — полным немого обожания. Профессор не двигался и ни на что не реагировал.

— Это то, что мы искали? — поинтересовался Гарри и, не получив ответа, заподозрил неладное.

Когда Дамблдор потянулся, чтобы надеть кольцо на палец, юноша бросил в него Обжигающее заклятье. Директор удивлённо вскрикнул и выронил кольцо, которое с тихим металлическим звоном упало на землю.

— Профессор, что вы делаете?

— Извините, Гарри, не знаю, что на меня нашло, — покачал головой директор, потирая пострадавшую руку.

Поттер окинул спутника недоверчивым взглядом — словно такой ответ его не сильно убедил.

— Ладно. Мы ведь это искали?

— Да.

— Прекрасно. Если не возражаете, пусть полежит у меня.

— Да, — вздохнул Дамблдор. — Так будет лучше.

Юноша поднялся с земли, подошёл к кольцу и присел на корточки, чтобы его забрать. Он положил украшение в карман и начал подниматься, но тут его скрутила резкая головная боль, заставив рухнуть на колени.

— Что-то не так, Гарри?

— У нас скоро появится компания. Нужно немедленно отсюда уходить.

Директор помог парню подняться и вывел его из дома Гонтов. Они старались как можно быстрее выйти за антиаппарационный барьер, где можно будет использовать порт-ключ. Оставалось не больше дюжины метров, как вдруг…

— Вы!

Когда шрам обожгло болью, Гарри недовольно скривился. К счастью, та пропала так же быстро, как и появилась.

— Добрый день, Том.

Глава 42. Illusion[47]

Рождество для Тома Реддла, больше известного как Волдеморт, не задалось с самого утра. В последнее время жизнь Тёмного Лорда напоминала замкнутый круг: вербовка новых Пожирателей смерти шла из рук вон плохо, пушечного мясо для штурма Азкабана, соответственно, по-прежнему не хватало, а значит, освобождение его самых верных последователей постоянно откладывалось на неопределённый срок. Он уже начал задумываться, не поискать ли новичков где-нибудь на Востоке, где применение тёмной магии так строго не контролировалось.

Из глубоких раздумий его вывел посторонний шум. Волдеморт поднял взгляд и заметил, наконец, Люциуса Малфоя, который опустился перед ним на колени и уставился в пол.

— Что у тебя, Люциус?

— Я с последними новостями из Министерства. По словам наших информаторов, министр заключил соглашение с гоблинами, которые теперь официально имеют право проверить хранилища предполагаемых Пожирателей смерти на предмет опасных или запрещённых артефактов.

Волдеморт задумался: он размышлял, чем такие перемены грозят именно ему. Ответ не заставил себя долго ждать — чаша Хаффлпафф, один из его хоркруксов, находилась в Гринготтсе. Его бледное лицо приобрело мертвенный оттенок. Решительно кивнув, он твердо приказал Малфою:

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название