Мыслит, значит существует (СИ)
Мыслит, значит существует (СИ) читать книгу онлайн
Что произойдет, если целых одиннадцать лет Дурсли не будут капать на мозги Гарри? Если он сможет воспитать в себе два самых важных качества, которые напрочь отсутствуют у населения магического мира: критический ум и логика?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Annotation
Что произойдет, если целых одиннадцать лет Дурсли не будут капать на мозги Гарри? Если он сможет воспитать в себе два самых важных качества, которые напрочь отсутствуют у населения магического мира: критический ум и логика?
StratoGott
Глава 1. Enter the Magical World[1]
Глава 2. Four Points of View[2]
Глава 3. Like and Dislike[3]
Глава 4. Stolen[4]
Глава 5. Weakness[5]
Глава 6. Alone or Not?[6]
Глава 7. Drive Them All Mad[7]
Глава 8. Who?[9]
Глава 9. Frustration[10]
Глава 10. You're Not Alone Anymore[12]
Глава 11. Merry Christmas, My Friends[14]
Глава 12. Punishment[15]
Глава 13. Celebrations[16]
Глава 14. Goodbye[17]
Глава 15. The Dog Star[18]
Глава 16. Problems[19]
Глава 17. Rule No 2, No Magic[20]
Глава 18. Can't Hide Your True Nature[21]
Глава 19. The Missing Part[22]
Глава 20. Justice[23]
Глава 21. Seven Ways to Christmas[24]
Глава 22. Changes[25]
Глава 23. Common Sense is an Oxymoron[26]
Глава 24. Bad Joke[27]
Глава 25. Nothing Else Matters[28]
Глава 26. You Can't Always Get What You Want[29]
Глава 27. Love, Exiting and New…[30]
Глава 28. Mind Talk[31]
Глава 29. Chained Messiah[32]
Глава 30. Calm before the Storm[33]
Глава 31. We've Got a Problem[34]
Глава 32. Out of the Order[35]
Глава 33. Bring It on[37]
Глава 34. Good Day, Mrs. Umbridge[38]
Глава 35. So Wrong…[39]
Глава 36. The End of the First Act[40]
Глава 37. No Such Things[41]
Глава 38. Past[42]
Глава 39. Present[43]
Глава 40. Future[44]
Глава 41. Meeting with an Old Friend[45]
Глава 42. Illusion[47]
Глава 43. Where Your Treasure Is, There Will Your Heart Be also[48]
Глава 44. Eye of the Hurricane[49]
Глава 45. Tactics[50]
Глава 46. Two Sides of the Same Coin[51]
Глава 47. The End Is Near[52]
Глава 48 . The Second War Begins[53]
Глава 49. You're the King of the Scene[54]
Глава 50. The Metric System[55]
Глава 51. Life[56]
Глава 52. Despair[59]
Глава 53. The Melancholy of Severus Snape[60]
Глава 54. The Show Must Go on[61]
Глава 55. Curiouser and Curiouser[62]
Глава 56. God amongst Men[63]
Глава 57. Countdown to the End[64]
Глава 58. The King[65]
Глава 59. Best Laid Plans[67]
Глава 60. Red is Dead[68]
Глава 61. Magic Is Not Might[69]
Глава 62. Laughter Truly Is the Best Medicine[70]
Глава 63. No Kill Like Overkill[71]
Глава 64. Five Days Later[72]
Глава 65. Five Months Later[73]
Глава 66. Five Years Later[74]
notes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
StratoGott
«Мыслит, значит существует»
Глава 1. Enter the Magical World[1]
Гарри посмотрел по сторонам, не веря своим глазам, но так и не увидел платформу 9 и 3/4 — новый мир, спрятанный за зачарованной стеной. Как объяснить все эти странные события, которые с ним происходят? А странно одетые люди, которые останавливают его посреди улицы, чтобы поздороваться… Как же это бесило! Да еще и эта невидимая платформа!
Какая глупая идея — нумеровать их дробями! Волшебники, что с них возьмёшь! «Спасибо, Хагрид», — мысленно вздохнул Гарри.
Юный волшебник не имел понятия, что сейчас делать. Он никогда бы не отважился окунуться в незнакомый мир без какой бы то ни было подготовки. Именно поэтому он заранее купил кучу книг, которые описывали законы и традиции магического мира, но ни в одной из них не объяснялось, как сесть на поезд до Хогвартса.
Ничего другого не оставалось, и, к тому же, не хотелось привлекать к себе излишнее внимание. Поэтому Гарри отошёл в сторону и принялся осматриваться, пытаясь найти какой-нибудь знак, который подскажет, что же делать дальше. До отхода поезда оставалось совсем немного, а решения всё не было.
Гарри уже начал отчаиваться, как вдруг заметил мужчину, галстук которого был завязан задом наперёд и болтался поверх куртки. Рядом с ним стоял мальчик лет двенадцати, и из его кармана торчала волшебная палочка. Не было никаких сомнений, что оба — волшебники. Гарри незаметно пристроился за ними. Подойдя к стене, они исчезли.
Проблема решена.
Ухватившись за тележку руками и собравшись с духом, последний из Поттеров закрыл глаза и решительным и твёрдым шагом пошёл навстречу своей судьбе.
***
Время поджимало, поэтому Гарри не мог позволить себе полюбоваться великолепным Хогвартс-экспрессом. Он быстро поднялся в вагон и без труда нашёл свободное купе. Удобно устроившись, он вытащил книгу о законах магического мира, которую уже давно собирался почитать. В любом случае, всегда нужно соблюдать законы; у него не было ни малейшего желания нарушить их по незнанию и преждевременно оказаться у своих так называемых родственников — Дурслей.
Минут через пять в купе зашёл рыжий мальчик, бросил взгляд, полный отвращения, на книгу, которую Гарри держал в руках, и так же быстро вышел, не сказав ни слова. Нахмурившись, Гарри спокойно за ним наблюдал, а потом вернулся к чтению. Очевидно, что рыжий совсем не любит читать. Или, возможно, просто не умеет, но в обоих случаях это означает только одно — с ним не получится интересного разговора.
Долгое время его никто не беспокоил, и только намного позже в купе постучала миловидная женщина с тележкой, полной сладостей, а для проголодавшегося ребенка это был настоящий праздник. Он не знал ни одной марки конфет, поэтому решил воспользоваться случаем и накупил всего понемногу. Это самое «немного» вполне могло прокормить какую-нибудь голодающую страну Третьего Мира.
Только Гарри собрался изучить карточку от шоколадной лягушки, которая стала первой в его новой коллекции, как в дверях купе с надменным видом появился блондин в сопровождении двух мальчишек, своим видом напоминавших троллей.
— Ты Гарри Поттер?
— Это вопрос? — скучающим тоном ответил Гарри, вопросительно поднимая брови.
— Да, отвечай!
— Вообще-то нет, он в соседнем купе.
И блондинчик бесцеремонно ушёл, оставив позади себя открытую дверь. Гарри подумывал её закрыть, но подумал, что одураченный идиот скоро вернется, что пару минут спустя тот и сделал.
— Ты издеваешься надо мной?! — раздражённо выпалил он. — Ты и есть Гарри Поттер!
— Это ещё один вопрос? — поинтересовался Гарри, с трудом сдерживая смех.
— Нет! Почему сначала ты меня обманул?
— Я не лгал, я — не Гарри Поттер. Слышал, что он в этом вагоне, и сказал тебе всё, что знаю. Всё. А зачем ты его ищешь? Ты его фанат или кто-то вроде этого?
Невинный тон Гарри сделал своё дело, и блондин немного покраснел, не зная, что ответить. Он пробормотал что-то невразумительное и исчез, в очередной раз оставив за собой открытую дверь, которая привлекла внимание девочки с копной каштановых волос. Она долго осматривала купе, а потом уставилась на Гарри.
— Ты не видел жабу? Мальчик, которому я помогаю, потерял её.
— И хочет её найти? Волшебники — ещё более странный народ, чем я думал. Я бы решил, что это отличный повод от неё избавиться… — ответил Гарри больше для себя, чем для девочки, но та, услышав реплику, улыбнулась.