В интересах Рода (СИ)
В интересах Рода (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Рон сидел красный и не поднимал головы. Он был твердо уверен до этой минуты, что его с позором отстранят от руководства командой. Горько было выслушивать все упреки членов команды, но Уизли понимал, что заслужил каждый из них. Рон не знал, что случилось с ним на поле, но страх опозориться перед публикой был столь велик, что он полностью потерял контроль над своими действиями.
— Я согласна с Джимми, — поддержала Пикса Демельза. — Тренировки проводились нормальные, а вратарь из тебя - никудышный.
— Предлагаю попробовать Дина в роли вратаря, — высказал свое мнение Поттер. — Кэти должна скоро поправиться. По крайней мере, так говорила МакГонагалл. А Дин уже был на наших тренировках и знаком с тактикой команды в игре.
Дин Томас, присутствующий на этом импровизированном собрании квиддичной команды Гриффиндора в заброшенном классе, даже порозовел от удовольствия.
— Мы все, кроме Гарри, можем попробоваться на роль вратаря, — предложил Ричи. — Посмотрим, у кого выйдет лучше. Дин тоже уже член команды. Никто ведь не против?
Рон сидел молча и в обсуждении участия не принимал. Он уже понял, что его мнение, как тренера, будет необходимо на поле, а сейчас лучше не спешить со своими предложениями, пока команда не передумала, и не вышвырнула его. Такое оглушительное падение с Олимпа, на который Рон сам себя вознес, оказалось достаточным стимулом, чтобы пересмотреть отдельные свои убеждения, и хотя бы на время начать прислушиваться к мнению окружающих.
— А я прокляну, как обещала, если ты снова что-то отмочишь, — свистящим шепотом заявила Джинни брату, когда команда выходила из своеобразного зала совещаний. Ее слова услышали все, но комментировать уже не стали, лишь оценили обещание ироничными ухмылками.
*
За несколько дней до каникул в гостиную Гриффиндора наведалась декан факультета. Она была не очень частым гостем здесь, перекладывая ответственность за соблюдением порядка на старост.
— Я хотела бы узнать, кто еще, кроме мистера Поттера, останется на каникулы в школе? — задала она вопрос, когда студенты, вызванные в гостиную для разговора с деканом, немного успокоились и примолкли. — Вы, мистер Велби, и вы, мисс Кроули? Хорошо. Если кто-то в эти дни изменит свое мнение и решит остаться в школе, обязательно зайдите ко мне и предупредите, — МакГонагалл развернулась, намереваясь покинуть гостиную.
— Профессор МакГонагалл, а с чего вы взяли, что я остаюсь в Хогвартсе на каникулы? — резкий голос Поттера перекрыл начавший уже подниматься шум в гостиной.
— Но вы всегда оставались в школе, мистер Поттер, — растерянно произнесла Минерва, отыскав глазами Гарри в толпе студентов.
— Раньше у меня не было личного дома, профессор. А сейчас, я уверен, вы знаете, у меня есть куда отправиться на праздники, — МакГонагалл отметила, что Поттер сдержан, но тон его стал слегка холодноват.
— Думаю, мистер Поттер, вам следует обратиться к директору за разрешением, чтобы покинуть школу на каникулы, — стоило фразе прозвучать, и Минерва по выражению лица Гарри поняла, что, скорее всего, она сделала какую-то ошибку.
— Профессор МакГонагалл, все остальные студенты также обращались к директору за подобным разрешением? Почему я впервые слышу об этом нововведении? Или эта привилегия учреждена для меня персонально? Я хотел бы узнать ответ, — добавил Гарри, заметив упрямо поджатые губы декана.
Минерва даже вздрогнула от непривычного тона Поттера — немного высокомерного, холодного и требовательного.
— Он ваш опекун, мистер Поттер, и только он вправе решать, где вы будете проводить каникулы, — МакГонагалл была уверена в том, что говорит об очевидном факте, и это не укрылось от Гарри.
— Профессор МакГонагалл, директор - не мой опекун. Я не знаю, почему он не поставил вас об этом в известность, — Поттер подошел к декану почти вплотную и говорил теперь спокойно и без вызова, поняв, что МакГонагалл просто заблуждается. — У меня нет опекуна, а от воспитателя я отказался, ввиду моего возраста. Решать, где провести свои каникулы, я имею право без согласования этого с кем бы то ни было. Если вы сомневаетесь в моих словах, то поговорите с профессором Дамблдором. И я вас предупреждаю, что зимние каникулы проведу в своем доме, в школе не останусь. Простите, если я немного грубо начал с вами разговор. Это было недопустимо с моей стороны. Я был уверен — вы знаете все, что касается изменения моего статуса в связи с принятием наследства.
— Да, я знала о том, что крестный сделал вас своим наследником, мистер Поттер, но остальные подробности оказались для меня новостью. Я понадеялась, что директор меня обо всем предупредил… Мне нужно было обязательно поговорить и с вами об этом, — Минерва задумчиво смотрела на Гарри, теперь она лучше понимала его поведение в этом учебном году. — Я обязательно поговорю с директором, мистер Поттер.
*
Гарри крутил в руках ярко-красную чашку, рассматривая ее со всех сторон. Снейп выполнил свое обещание и к Рождеству подарил ему персональную чашку для чая, взамен желтой невинной посудины, разбитой Поттером в приливе ревности.
— Красная, — констатировал Гарри очевидное, счастливо улыбаясь. — А я тебе тоже подарок приготовил, только он в Блэк-хаусе, — заявил Поттер.
— В Блэк-хаусе? Посмотрим, — Северус протянул руку за чашкой, предлагая приготовить Гарри чай. — А что ты сказал Минерве? Она влетела к Альбусу без стука и устроила ему головомойку, даже не обращая внимания на меня.
— Она считала, что директор мой опекун, — Поттер заглядывал Снейпу через плечо, наблюдая, как он заваривает чай.
— Ясно. Ты помог ей понять, что она ошибается. И полагаю, сделал это без соответствующей моральной подготовки, — Северус ухмылялся.
Гарри рассказал о разговоре с деканом Гриффиндора, состоявшемся в факультетской гостиной пару часов назад, пока они со Снейпом пили ароматный напиток. Северус умел заваривать поистине волшебный чай.
— После того, как Альбусу с трудом удалось заставить Минерву перестать повторять бесконечно: «Как ты мог? Не сказать мне! Мне!» — он добился от нее внятного объяснения, и узнал о том, что ты заявил о своем отъезде на каникулы домой.
— Надеюсь, для директора это не было таким же сильным ударом, как для Маккош… Ой! Ну, ты понял, — Поттер слизнул крошки печенья с губ. То ли у него это получилось так сексуально, то ли у Северуса мысли работали в соответствующем направлении, но он взглядом так и прикипел к влажным губам Гарри. — Так что сказал директор? — прервал Поттер сосредоточенное созерцание.
— Альбус сказал, что раз на Слизерине все студенты едут на каникулы домой, то я могу присмотреть за тобой.
— Он отправляет тебя со мной в Блэк-хаус? Это очень хорошо. Забыли мы у него спросить разрешения, — фыркнул Поттер. — Но мне интересно, а у меня он узнать не хочет о том, кого я хочу видеть в своем доме? Северус, не о тебе речь, — Гарри протянул руку и легонько пожал пальцы Снейпа. — С чего директор решил, что я буду слушаться его?
— Ты не будешь? Альбус по-своему беспокоится о тебе. Кстати, он подумывает поговорить с Грейнджер и Уизли. Так что они могут предложить тебе свою компанию, — Снейп скептически фыркнул.
— Уизли? Я думал, уже вся школа знает, что я с Роном в ссоре, — удивился Гарри.
— Альбус имел в виду Джиневру. Он считает — ты должен дать девушке еще один шанс. Она, по его мнению, была очень искренней, когда говорила, что не хотела ничего плохого тебе сделать. Не смотри на меня так. Это не мои слова и не мое мнение. Я только передаю тебе то, о чем говорил Альбус, чтобы ты был готов к вероятным сюрпризам, — Северус отнес чашки в лабораторию, где у него приютился маленький столик с посудой для чаепития.
— Гермиона пусть приходит. Я могу и сам ее пригласить, если ты не против.
— Мисс Грейнджер мне не помешает. Она твоя подруга. Делай, как знаешь, — Снейп ждал, что же Гарри скажет по поводу младшей Уизли. После разбирательства в директорском кабинете они с Поттером ни разу не обсуждали вопрос о подлитой амортенции.