Восставший из мертвых (СИ)
Восставший из мертвых (СИ) читать книгу онлайн
Все помнят ужасный момент смерти Утера Пендрагона и тот злосчастный медальон, заколдованный Морганой, который помешал исцелить короля Камелота... Но что бы было, окажись Мерлин немного наблюдательнее?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
«Впрочем, это даже может сыграть нам на руку, если направить гнев Утера на Моргану», — пронеслось в голове у юного мага. — «Ох, как же болит спина…».
Но раз за разом Мерлин чувствовал на себе взгляд короля Камелота. Он то и дело оборачивался и несколько мгновений не мог оторвать взгляда от своего седобородого трофея.
«Он растерян. Он не знает, что со мной делать», — отмечал про себя Мерлин, ловя на себе эти взгляды.
— Ваше величество, взгляните, — из раздумий Мерлина вырвал тревожный голос сэра Леона. Маг вгляделся: там, на востоке происходило что-то странное. Земля будто ожила, и из нее то и дело взмывали вверх острые пики.
— Армия Одина, — проговорил Артур. — Я вижу знамена.
— Проклятый мерзавец! теперь у него хотя бы хватило чести вступить со мной в открытую схватку! Если Один хотел войны, он ее получит.
— Отец, у них целая армия, а в нашем отряде едва ли полсотни рыцарей! Нужно немедленно бежать в крепость, закрывать ворота, обороняться, готовиться к бою…
— Бежать? Рыцари Камелота никогда не бегут от врага!
— Это верная смерть! — возразил Артур.
Утер всмотрелся вдаль — там, на холмах выстраивались в линию копейщики, мечники, трещали стрелами лучники. Один наступал при полном вооружении. Добраться до Камелота до того, как эта армада настигнет маленький отряд, не представлялось возможным.
— Что, Утер Пендрагон, тебе снова нужно чудо, чтобы выжить? — съехидничал Мерлин, хотя прекрасно понимал — его положение не завидно. В случае нападения его убьют одним из первых. Маг ожидал услышать оскорбления в свой адрес, но Утер лишь смотрел вдаль, на сгущающиеся над Камелотом тучи — предвестники смерти.
Раздался звон вынимаемого клинка. Мерлин не успел обернуться, а перед носом у него просвистел меч.
— Что ты делаешь? — взревел Утер, глядя на разрубленные путы, связывающие мага.
— Выполняю свое обещание. Уходи отсюда. Ты не обязан погибать здесь, — проговорил Артур, глядя прямо в глаза Мерлину.
— Как ты… — начал, было, Утер, но Артур не слушал. Под изумленные взгляды рыцарей он слез с коня, разрезал колдуну оставшиеся веревки и негромко сказал:
— Уходи.
Мерлин посмотрел на наследника престола. Вот-вот ему предстоит умереть от рук нечестивого короля, а он заботится о выполнении клятв, данных самому ненавистному для Камелота существу.
— Ты благороден, принц Артур. Я этого не забуду. Магия этого не забудет, — проговорил он.
Земля задрожала. Армия Одина пошла в наступление.
Комментарий к Глава 6
Используемые заклинания:
Wáce ierlic - Одно из заклинаний Древней Религии, однако, не самое сильное.
========== Глава 7 ==========
Мерлин бежал так быстро, насколько позволяли силы. Уже дважды он применил колдовство — огненной стеной отрезал армию противника от отряда рыцарей, отбросил их назад мощным заклинанием. Но маг знал, что долго так продолжаться не может. Силы его на исходе, и даже с волшебником в строю Утеру и Артуру ни за что не выиграть это сражение. Те четверо трусов, наемников Одина, пустились наутек, стоило Артуру перерезать путы. Правда, далеко им уйти не удалось — солдаты Одина решили, что это вражеские воины. И разбойники упали, пронзенные стрелами.
Мерлин бежал по лесу — уже в обличии юноши. Спасти Артура, а вместе с ним и все будущее Камелота могло только одно.
— O Dragon! E male so ftengometta tesd’ hup’ anankes! — взревел Мерлин, вглядываясь в черноту небес. Позади уже слышались звуки первых скрещенных клинков и предсмертных криков. Счет шел на секунды, но вот он, дракон, крылатой тенью заслонивший последние не укрытые тучами звезды!
— Ты звал меня, юный маг? — проговорил Килгара.
— Нет времени на разговоры, Артур погибает на поле боя! Ты должен его спасти!
Дракон усмехнулся, разозлив Мерлина.
— Нет, это ты должен его спасти, а я могу только повиноваться твоим приказам, последний Повелитель драконов. Чего же ты стоишь? Времени не так много!
Великий дракон вновь взмыл в небеса и полетел прямиком к равнине, где уже шла кровавая схватка не на жизнь, а на смерть.
Мерлин со всех ног помчался следом — благо, теперь не надо было тащить на себе груз дополнительных восьмидесяти лет. Юный маг выбежал из-за деревьев, и тут же встретился с одним из солдат Одина. Мечник обнажил клинок и ринулся в бой, не разбирая, кто перед ним.
— Tæfle! — недолго думая, бросил Мерлин. Ошарашенный противник отлетел в сторону, а маг уже бежал на помощь Артуру.
Как мало их осталось! Не больше десятка из всех, кто отправился с Утером в этот поход. Гвейн был уже без сил, он рьяно прикрывал Артуру спину, сэр Леон и Персиваль сражались вблизи короля. остальные рассредоточились кто куда, но противник превосходил числом.
Внезапно темноту битвы рассекло слепящим светом пламени.
— Дракон! — завопил кто-то. Битва на мгновение остановилась, а затем превратилась в суматоху. Многие побросали оружие и побежали укрываться в леса, другие начали обстреливать крылатую тень вслепую, совершенно забыв про своих врагов в алых плащах. Рыцари Камелота же с ужасом наблюдали за кружащим в небесах магическим созданием. Оно преследовало беглецов и нагнало струей пламени. Дракон развернулся и полетел прямиком в гущу битвы.
— Уходим! — скомандовал Утер, но все понимали: шансов спастись от всепожирающего пламени не было. Однако вопреки ожиданиям рыцарей дракон приземлился, подмяв под себя изрядную часть армии неприятеля, и бросился в атаку с яростью, которую мечтал обрушить на человеческий род, так долго державший его взаперти. Какая разница: Утер, Один… Все они — короли на одно лицо.
Отряды бросились на дракона. С холмов уже бежало подкрепление, но магическое существо, раскидывая врагов, встало между рыцарями Камелота и грозящей им смертью.
— Он… Он защищает нас?! — не веря своим глазам произнес Гвейн. — Артур, уходим в Камелот! Иначе нам не выжить!
— К нам идет подкрепление! — воскликнул сэр Ланнет, один из выживших рыцарей.
И впрямь — со стороны города лилась стальная река. Армия пришла на подмогу своему королю.
— Стоять на смерть! — скомандовал Утер, и в этот момент мимо него пронеслась первая конница. Хлынул дождь, но даже он не мог потушить смертоносное пламя, извергаемое драконом, то поднимающимся в небеса, то с грохотом падающего на землю. Увидев, что на равнину прибыла подмога, Килгара отправился в сторону холмов — погнать бесчестного Одина прочь. Однако дракон опоздал — спешно оставшиеся отряды покидали пределы Камелота, бросив своих погибать на поле боя. Черной тенью он скрылся в тучах, метающих молнии и полетел к лесу.
На горизонте маячил рассвет. Звуки битвы давно стихли. Мерлин стоял на окраине леса и смотрел, как люди в алых плащах осматривают поле боя и оплакивают павших. Глупая битва, унесшая жизни стольких людей, завершилась победой Камелота. Победой Артура.
— Ты доволен, юный маг? — пророкотал Килгара.
— Они погибли… — с горечью произнес Мерлин. — Среди них были мои друзья.
— Да, это печально, — кивнул дракон. — Но твоя миссия — уберечь Артура, а он жив. Но и Утер тоже. Не нужно было спасать его жизнь, юный маг.
Мерлин посмотрел на дракона. Волшебник поборол в себе эти мысли, и вот Килгара вновь пробудил в нем муки совести.
— Несомненно, смерть Утера помогла бы Камелоту подняться, но она же сделала несчастным самого Артура. А слабый и сломленный король — беда для страны. Не сейчас, не в этот раз. Утер умрет, но другой смертью, — тихо ответил Мерлин.
— Твоя преданность трогательна, чародей. Но она становится препятствием для тебя и твоей миссии. Не дай чувствам затмить твой разум, — посоветовал дракон.
— Не дам, я обещаю, но ты должен понять…
— Человеческая природа — загадка для меня, юный маг. Утер много раз пытался убить тебя, он отправит тебя на костер, стоит ему узнать, кто ты на самом деле… А ты защищаешь его, и заставляешь меня защищать его. Не забывай: Утер Пендрагон мне враг, — укоризненно сказал Килгара. — И если душа твоя и впрямь чиста, пообещай мне, юный маг, что больше ты не станешь заставлять меня делать это. Я на твоей стороне, я на стороне Артура и Камелота, но за жизнь Утера ты отныне отвечаешь сам.
