Последний караван (СИ)
Последний караван (СИ) читать книгу онлайн
7 год до н.э. Караван идет на север - из Пэкче в Когурё и обратно, а ведет его царица Сосоно. Текст связан с "Чумоном" и "Королевством ветров" некоторыми общими персонажами, поэтому может считаться сиквелом к первому сериалу и приквелом ко второму
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Тару издает нечленораздельный вопль и кидается к повозке.
Чжан оборачивается, но не успевает вмешаться.
Тару с разбегу налетает на разбойника, выставив вперед меч, и втыкает его разбойнику в бок. Разбойник рычит и оборачивается. Второй разбойник заносит над Тару дубину.
Чжан, с отчаянием в голосе:
- Молодой господин!
На крик Чжана оглядывается Сосоно, спрыгивает с седла, хватая меч. Оборачиваются несколько охранников, в том числе Юнъян. Оглядывается начальник стражи Юнхан.
Опускается дубина.
Юнхан в один прыжок оказывается рядом с Тару и разбойником, рубит.
Лежит, закрыв глаза, мальчик, и поперек него - зарубленный разбойник.
Разбойник-с-ножом, глядя вниз:
- Дело сделано, уходим.
Разбойник-с-луком кивает, оглушительно свистит в два пальца.
Разбойники внизу, на дороге, бросают драку и пускаются наутек.
Охранник Юнъян кричит "Бей гадов" и лезет вверх по склону, за ним устремляются еще двое или трое.
На склоне. Разбойник-с-ножом и его двое товарищей поворачиваются, чтобы уйти. Треск ветвей, шорох опавшей листвы - снизу выбегает Юнъян. Разбойник-с-ножом видит его, широко улыбается:
- А, это ты...
Договорить он не успевает, потому что Юнъян смаху рубит его мечом.
Разбойник-с-луком:
- Ты чо? - и тоже падает под ударом меча.
Разбойник-с-трубкой успевает выстрелить, но меч уже опускается ему на голову.
Снизу выбегают охранники, следовавшие за Юнъяном. Видят убитых разбойников и Юнъяна, который досадливо выдергивает из руки повыше локтя стрелку от духовой трубки. Бросает ее.
Один из охранников:
- Не отравлена?
Юнъян:
- Вроде нет.
Спускаются вниз.
На дороге бой окончен. Разбойники убегают, бросив своих убитых. Чжан, ухватив за плечо, переворачивает убитого разбойника, навалившегося на Тару. Лицо у слуги испуганное, на глазах слезы.
- Молодой господин! Молодой господин!
С окровавленным клинком в руке подбегает Сосоно.
- Тару!
Мальчик стонет и открывает глаза.
Крупно - досада на физиономии стражника Юнъяна. Однако говорит он с наигранной радостью в голосе:
- Молодой господин, кажется, не пострадал.
Сосоно падает возле внука на колени.
- Слава всем богам, ты жив.
Тару, запинаясь:
- Ба... бабушка. Я его убил.
Вечер, стоянка каравана. Люди сидят, ужинают - каждому выдано по два рисовых шарика. Несколько человек перевязаны:, у кого рука, у кого голова. Мы видим и работника, из-за которого полез в бой Тару - вид у него бледный, на халате следы крови, из-под ворота видны бинты, но и он жует, хотя и несколько вяло.
Тару и Чжан сидят чуть поодаль. У Тару нет аппетита, и Чжан уговаривает:
- Молодой господин, ну хоть немножко. Молодой господин, надо кушать.
Тару отворачивается.
Сосоно стоит возле шатра, смотрит на своих людей. Рядом начальник охраны.
Сосоно:
- Выдай им вина.
Начальник охраны кивает: слушаюсь.
Сосоно:
- Слушайте все.
Люди оборачиваются, смотрят на неёе.
Сосоно:
- Сегодня был тяжелый день, но мы его пережили. Вы сегодня герои, вы храбро сражались и не дали разбойникам унести даже жалкой тряпочки. Выпейте, это придаст вам сил. Всем по чаше. Подходите. За посрамление разбойников и за удачу нашей торговли!
Глиняный жбан, работник с ковшом. Люди подходят, подставляют деревянные чашки. Повторяют "За удачу!" и выпивают.
Сосоно оглядывается на Чжана и Тару. Берет чашу, подставляет под ковш.
Чжан продолжает уговаривать:
- Молодой господин, прошу вас, хотя бы кусочек.
Подходит Сосоно с чашей, протягивает ее Тару:
- Пей.
Чжан, вскинувшись:
- Госпожа, как можно!
Сосоно только взглядывает - и слуга затыкается.
Тару:
- Не хочу.
Сосоно:
- Пей, говорю.
Тару весь кривится, принюхиваясь. Подносит чашу ко рту, глотает. Кашляет, слезы из глаз.
Сосоно, забирая у него чашу:
- Хорошо. Молодец. А теперь рис.
Тару откусывает кусок от рисового шарика.
Сосоно садится рядом, допивает вино из чаши.
- Ты храбрец, Тару. Но ты забыл все, чему тебя учили. Если бы не Юнхан...
Тару шмыгает носом.
С набитым ртом:
- Бабушка... Я так испугался... Бабушка!
Сосоно обнимает его. Тару утыкается ей в плечо. Плачет, икает, роняет рис изо рта. Сосоно гладит его по голове.
Пэкче, северная граница - по реке Пхэсу. На южном берегу, на землях Пэкче, строительство. Народ под руководством военных командиров таскает бревна и камни, месит глину.
Царь Онджо и трое министров в сопровождении отряда стражи объезжает границу. Один из министров - пожилой человек, седой, плотный, - это правый министр, убо Ырым. Подъезжают к строящейся крепости. Навстречу высокой делегации выходит начальник строительства, молодой человек с короткой бородкой, и еще несколько человек. Кланяются.
- Ваше величество!
Царь кивает, спешивается.
Мы видим, как он и его министры ходят по стройке, как начальник строительства показывает им: поглядите туда, а теперь сюда.
Наконец возвращаются к лошадям, усаживаются в седла.
Начальник строительства и его люди кланяются. Царь машет рукой: поехали.
Едут.
Онджо:
- Убо.
Пожилой министр:
- Слушаю, ваше величество.
Онджо:
- Проследи, чтобы к осени строительство было закончено. Мальгали могут забеспокоиться в любую минуту.
Пожилой министр:
- Не беспокойтесь, ваше величество, начальник строительства расторопный человек, я выбрал его сам.
Онджо, сам себе:
- Вот куда было бы полезно взять царевича Тару, так это на строительство крепостей. Ему следует в этом разбираться.
Пожилой министр:
- Когда мы будем возводить укрепления на юге, царевич уже вернется из поездки.
Онджо:
- Ты прав. Хотя Махан пока ничем нам не угрожает, следует укрепить и южные границы. Но спешить с этим незачем.
Пожилой министр:
- Но через год-два нужно будет озаботиться этим.
Онджо:
- Непременно. - И после паузы: - Царскому сыну важнее знать строительство, чем торговлю.
Пожилой министр:
- Знать торговлю тоже полезно, ваше величество.
Онджо, смеясь:
- Ты прав, убо. В конце концов, что такое переговоры с соседними государствами, как не торговля?
Большой поселок где-то в землях Емек.
Рыночная площадь. На лотках разложены товары: ткани, ножи, металлическая посуда, ленты, украшения. За прилавком работник из каравана Сосоно, мужчина средних лет с хитрой физиономией, и царевич Тару.
Торговля идет бойко. То и дело останавливаются возле прилавка местные жители, щупают ткани, трогают лезвия ножей, щелкают ногтем по чашам и блюдам. Девушки хихикают и переглядываются, тыча пальцем то в подвеску, то в ленту, то в гребешок.
Тару:
- А вот посмотрите, какие серьги, барышня! Вам они будут очень к лицу! Примерьте, я и зеркальце дам...
Девица прикладывает серьгу к уху, смотрит в зеркало, поднимает брови, улыбается своему отражению.
Тару:
- Всего за две железки отдам!
Девица хмурится.
- Дорого!
Тару:
- Где же дорого, побойтесь богов, барышня! Такие серьги в Пэкче по три железки идут, себе в убыток торгую!
Неподалеку стоят, наблюдая за этой сценой, Сосоно и слуга Чжан.
Сосоно:
- Слава Небесам, Тару, кажется, отвлекся от мрачных мыслей. Отличная была идея - поставить его за прилавок.
Чжан:
- Боги, за что караете, наследник... ой... молодой господин - и угождает простолюдинке...
Сосоно:
- Ты забыл? Мы купцы, наше дело торговать. Смотри-ка, смотри - он ее уломал!
Девица кидает на прилавок две железных пластинки с палец размером и забирает серьги.
Сосоно:
- Определенно, у мальчика талант к этому делу.
Чжан, с досадой: