-->

Страхолюдие(СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Страхолюдие(СИ), Цыбуля Валерий Викторович-- . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Страхолюдие(СИ)
Название: Страхолюдие(СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 137
Читать онлайн

Страхолюдие(СИ) читать книгу онлайн

Страхолюдие(СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Цыбуля Валерий Викторович
Душераздирающая история поведанная осужденной Маргарет Морлей в канун казни священнику. Рукопись подтверждающую дальнейшие события, русские мореплаватели обнаружили год спустя, на одном из островов Тихого океана.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Саркастически фыркая, Алиса Кармайн всплеснула руками. - Смилуйтесь милейший, да как же такое возможно, чтобы рядовой матрос мог с легкостью устранить офицера!?

- Видимо, такой офицер. - Съязвила Засецкая, задумчиво созерцая горизонт.

- Увы, мэм, к сожалению это оказалось проще простого. Дело в том, что вахтенный матрос, как заведено, перед сном разносит по каютам воду и апельсиновый сок. Нам с доктором тоже принесли графин. Вероятно, именно туда заговорщики и подмешали изрядную дозу снотворного - я отключился, даже не успев снять мундир. Тоже самое и мистер Тилобиа. - Офицер гневно грюкнул кулаком по рундуку. - Хорошо еще, что этим подонкам не хватило смелости нас убить.

Люди искусства, привыкшие к более размеренному и уравновешенному существованию, недоумевали. Вихрь мыслей, которые крутились в их нежных мозгах, не давал покоя и возможности сосредоточиться на чем-либо конкретном. Их поглотило чувство бессилия и страха. Остаться на неуправляемом корабле, в открытом океане, без команды! Более впечатлительные дамы пребывали просто в депрессивном состоянии. Слезы беззвучно катились из глаз по каменным, обреченным лицам, и это выражение всеобщего трагизма выворачивало душу. Всех поглотила крайняя растерянность, от чего никто не знал, что говорить, что делать и что, в конце концов, будет с ними дальше. Темная сила страха застила умы своей дурманящей шалью, будоражила воображение. Страх заставлял зрение искажать четкие образы размывчатыми пятнами жуткой неизвестности. В своих корявых фантазиях люди уже видели, как падают в пропасть тьмы, что делало их существование невыносимым.

На протяжении долгих утомительных минут длилась мучительная сцена выразительного молчания: лишь обреченные лица, тревожные взгляды и тихое женское вытье. Аливаресу первому удалось проглотить удушливый ком отчаяния и безысходности.

- По крайней мере, среди нас есть морской офицер. - Они встретились взглядами. - Я полагаю вам известно все, что необходимо знать для выживания в обстановке подобного типа? - Глубоко вздохнув, Уоллес согласительно кивнул. - Вот и замечательно. А мы, естественно по мере сил, будем выполнять текущие распоряжения, чем станем помогать отправлять ваши надлежащие обязанности.

- Ну, уж дудки, господин Аливарес! - Эскот отрицательно покачал пальцем у себя перед носом. - Вы что желаете произвести нас в матросы?

- А как же! Для достижения благой цели мы просто обязаны идти на компромисс со своей моралью и достоинствами.

Режиссер брезгливо скривился. - Но такой декаданс это чересчур. И потом, я с детства не переношу высоты, я даже под страхом смерти не взберусь на мачту.

- Ну-у, голубчик, вам этого делать и не обязательно. - Граф похлопал его по плечу. - Мы вам и внизу работу сыщем. Да вон, хоть палубу драить. - Эскот скривился пуще прежнего.

- Забавно, что мы можем сделать, если уже третьи сутки торчим на месте?

- К сожалению, баронесса, мы не стоим. - Тилобиа водрузил на переносицу отполированное до блеска пенсне.

- То есть как? - Округлила свои небесно-голубые глазки Сарра.

- Не удивляйтесь дитя мое, ведь вода в океане не стоит без движения. Тут существует масса течений, как теплых, так и холодных; они могут нести нас в любую сторону.

- Значит, мы плывем? - По-детски хлопала ресницами юная леди.

- Почти так: Мы дрейфуем.

- В связи с чем, вероятно, уже давно сбились с курса. - Изрек граф.

- Вы были бы абсолютно правы, сэр, - теперь говорил Уоллес, - не болтайся мы именно в этих водах. Здесь только одно противопассатное течение, которое непременно доставит шхуну к берегам вышеупомянутого острова. Течение, если верить тем лоциям какие мне довелось изучить перед плаванием, омывает остров с двух сторон. Поэтому, отсутствие ветра лишь удлинит путь, никоим образом не нарушая направления.

Засецкая возобновила нервозную маршировку вокруг мачты. - Но мы не намерены продолжать это нелепое плавание. С нас довольно! И, если вы, - она манерно ткнула в сторону офицера мизинцем, - не приложите все свои, как меня убеждают, отменные усилия, чтобы вернуться обратно... надлежащим, я гарантирую вам огромные, даже грандиозные неприятности. - И немного подумав, добавила: - Надеюсь, среди нас найдутся мужчины способные выполнить корабельную стряпню?

- Извините маман, но мне не дает покоя фраза, сказанная мистером Тилобиа.

- Какая? - Баронесса в интриге уставилась на дочь.

- Если мне не изменяет память, уважаемый доктор, вы имели неосторожность обмолвиться, дескать, мы "к сожалению" не стоим на месте. - Тилобиа коротко кивнул. - Так почему "к сожалению"?

Все без ложного энтузиазма были проникнуты своевременным замечанием.

- Милая Саррита, - вмешался Аливарес голосом, исполненным бескрайней нежности, - не следует придавать большого значения отдельно сказанному слову. Тем паче, все выглядит хоть и трагично, но отнюдь не безнадежно. - В данный момент лицо графа олицетворяло безмятежность. - Где-то, по дороге к вершине своей врожденной впечатлительности вы обронили еще и тот факт, что нас может обнаружить любое другое судно. Мы же не одни, такие фанатики мореплавания.

Друзья мои, - к пущему своему вдохновению граф уже обращался к собранию, - вы поройтесь в извилинах... припомните: второго дня пути "Святой призрак" встретился с большим пароходом. Вы же знаете господа, этим паровым машинам глубоко безразлично - есть ветер, нет ветра: пароходы шуруют по курсу и дымят в трубу. - Тут он задорно расхохотался. - Точь-в-точь как пыхтит своими сигарами наш незадачливый офицер Уоллес!

- Господа! - Все устремили взоры на доктора. - Право же, я не в силах более скрывать. - В лучах восходящего солнца его пенсне хищно блеснуло. - Ибо, утаив правду, моя совесть будет замарана ложью. - Старик тяжело поднялся с рундука. Его трагический облик не давал оснований для оптимистических настроений, от чего развеселившийся, было, Аливарес сиюминутно заткнулся.

- Господа давайте пройдем в кают-компанию, где я ознакомлю вас с известной мне информацией.

- Мы превосходно можем и тут, attentivement* (внимательно)/фр./ вас выслушать.

- Согласен, мистер Кармайн, но дамам будет лучше присесть, взять стакан воды...

Баронесса горестно вздохнула. Подойдя вплотную к Уоллесу, она прорычала ему прямо в лицо:

- Час от часу не легче, мистер главный помощник капитана!

- Старший. - Робко поправил он Засецкую.

Вся грязная посуда была бесцеремонно завернута в скатерть, на которой покоилась, и вынесена на камбуз. Там же супруги Кармайны приготовили ароматный индийский чай, торжественно подав его к столу: где к тому времени уже собрались все участники нашего загадочного предприятия. На столе даже появились галеты и маринованные ананасы, которые Эскот не поленился доставить из грузового трюма.

- Но я, однако, ума не приложу: куда могла подеваться Морлей? - Беззвучно пригубив чай, принялась сокрушаться Засецкая. - Ведь если те негодяи спасались бегством не предупредив остальных гостей, то какой резон им было брать с собой пожилую даму? - Ее наведенные коричневым карандашом брови вдруг сползлись к переносице. - Тем паче, что, перед тем, как отворить дверь своей каюты и осязать призрак покойной Стрейд... или воскресшую Стрейд... уж право не знаю, как именовать мой ночной кошмар, но мне ясно был слышен из коридора голос Морлей. Я ведь именно поэтому и отворила. А вот обвинение в мой адрес по поводу булавки, уже звучало голосом этой молоденькой актрисы: упокой господь ее душу. - Задумчивый взгляд баронессы блуждал по столу, перескакивая с чашки на чашку. - А ежели предположить, что она стала жертвой...

- Вполне резонное предположение.

Засецкая удивленно уставилась на американца. - Ну, зачем же, это лишь плод воспаленной фантазии, не более.

- Смею уведомить, вы сударыня напрасно воспринимаете все так глобально. Ведь вполне возможен такой вариант: Наш театраловед, ночью покинула свою временную каюту, дабы подышать свежим воздухом и, оказалась невольным свидетелем того, что у военных называется дезертирством. К несчастью ее заметили и, преследуя цель обезопасить свои действия - Морлей же могла поднять шум в неподходящий момент - эти предатели ее убили, а тело соответственно за борт. - Кортнер наколол десертной вилочкой дольку ананаса. - А прошедшей ночью вам показалось.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название