Посланники Великого Альмы (СИ)
Посланники Великого Альмы (СИ) читать книгу онлайн
Привет тебе, любитель чтения. Не советуем тебе открывать книгу «Посланники Великого Альмы» Михаила Петровича Нестерова утром перед выходом на работу, можешь существенно опоздать. Произведение пронизано тонким юмором, и этот юмор, будучи одной из форм, способствует лучшему пониманию и восприятию происходящего. Портрет главного героя подобран очень удачно, с первых строк проникаешься к нему симпатией, сопереживаешь ему, радуешься его успехам, огорчаешься неудачами. Через виденье главного героя окружающий мир в воображении читающего вырисовывается ярко, красочно и невероятно красиво. Положительная загадочность висит над сюжетом, но слово за словом она выводится в потрясающе интересную картину, понятную для всех. Создатель не спешит преждевременно раскрыть идею произведения, но через действия при помощи намеков в диалогах постепенно подводит к ней читателя. Одну из важнейших ролей в описании окружающего мира играет цвет, он ощутимо изменяется во время смены сюжетов. Динамика событий разворачивается постепенно, как и действия персонажей события соединены временной и причинной связями. По мере приближения к апофеозу невольно замирает дух и в последствии чувствуется желание к последующему многократному чтению. Это настоящее явление в литературе, которое не любишь, а восхищаешься всем естеством, оно не нравится, а приводит в неописуемый восторг. Актуальность проблематики, взятой за основу, можно отнести к разряду вечных, ведь пока есть люди их взаимоотношения всегда будут сложными и многообразными. «Посланники Великого Альмы» Михаила Петровича Нестерова, благодаря умело запутанному сюжету и динамичным событиям, будет интересно читать, не только поклонникам данного жанра.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Выговаривая чуть ли не каждую букву, Шислер думал; и если помощник за это время пережил целую вечность, то у Шислера этот отрезок времени пролетел в одно мгновение. Он вспомнил все, что могло быть достойно внимания Курно, дошедшее до него за последние сутки.
Самым тесным контактом между чиновником из Белого дома и директором ЦРУ был, естественно, период общения, когда они вместе решали непростую задачу, напрямую связанную с родственником Президента Ричардом Харланом. Они вполне искренне играли в благородство, но пальцы под столом все же держали скрещенными, и тот и другой думали, как из сложившейся ситуации можно извлечь выгоду. В первую очередь они были людьми и понимали, что выгода может представлять из себя обычное общение; ведь даже помощь иногда сулила выгоду. Когда рядом со словом «выгода» не присутствовало незримо слово «изощрение», выгода не несла в себе отпечатка циничного характера. Так происходило и во время разговора в Овальном кабинете.
Шислер выговорил наконец предложение, не найдя для себя и первого помощника ответа. У директора родилось в голове одно предположение, но высказать его вслух он не решился: оно могло оказаться ошибочным, так как было довольно смелым, а директор ЦРУ не хотел попасть впросак. Но от ощущения того, что оно было смелым, Шислер отделаться не мог. Начиная новую фразу, он понял, как можно выйти из положения.
— Блез, разрешите узнать, как дела у нашего друга. Я имею в виду Ричарда Харлана. Давно не видел его.
И — неподдающееся критике ощущение, когда он услышал голос чиновника:
— О нем я и хотел поговорить с вами. Вы можете приехать, Артур?
— Ради этого — да. — Шислер попал в точку, когда спросил о Харлане; вроде бы ничего не изменилось, но он лишний раз доказал себе, что в короткие мгновения способен проанализировать и вникнуть в любую безнадежную ситуацию. Пусть даже поверхностно, но это вселяло надежду, придавало силу, уверенность — что уже немаловажно. Это первые шаги, а не топтание на месте. «Дорогу осилит идущий». — Мне приехать немедленно?
— Да. Сейчас у Президента шеф безопасности, я не хочу, чтобы вы столкнулись с ним где-нибудь в коридоре, дело, как вы понимаете, носит довольно личный характер… Но как вы узнали, Артур? Меня уверяли, что…
— Это при встрече. — Вторая составляющая заключений Шислера представляла из себя пока нечто неосязаемое. Во всяком случае, для Курно. Сейчас он, наверное, видел нимб над головой директора ЦРУ — кто бы и чем ни заверял первого помощника. Недосказанная туманная фраза Блеза Курно была понятна Шислеру, теперь он вправе окутать себя облаком таинственности и до поры до времени не показываться из него. Это его приоритет, руководителя разведки. — Я слушаю вас.
— Подъезжайте к Казначейству, Артур, я буду ждать вас там.
— Хорошо. — Шислер положил трубку. До Белого дома около часа езды, за это время директору предстояло основательно подготовиться к разговору.
С Пенсильвания-авеню водитель повернул в боковой проезд и выехал на улицу, противоположную Служебному проезду, которая, несмотря на субботний день, была набита машинами чиновников. У здания Казначейства Шислера поджидал Блез Курно. Они поздоровались, и чиновник провел директора подземным переходом, соединяющим Белый дом и здание Казначейства. Они уединились в кабинете, и первый помощник сказал секретарю, что его нет даже для Президента.
— Я уехал, заболел, умер — но чтобы ни одна живая душа не вошла в мой кабинет. Виски? — спросил он у Шислера.
Тот не счел нужным отказываться.
— Побольше льда.
Курно сам приготовил напиток и поставил стакан перед директором. В свой он плеснул немного воды.
— Знаете, Артур, чего я боюсь больше всего?
— Нет, скажите.
— Больше всего я боюсь, что шефа переизберут на второй срок. Ей-богу, я ко всем чертям провалю предвыборную кампанию — так же, как однажды выиграл её.
— Но лично Президент тут ни при чем.
— Согласен с вами. Но его родственники… — Курно сделал гримасу, будто у него разболелся зуб. — Они обладают специфическим свойством внезапно исчезать. Знаете, Артур, если брать по-крупному, то это третье исчезновение за мою жизнь. Два из них принесли мне душевные переживания и добавили несколько седых волос к моей шевелюре. Третье, имеющее порядковый номер один, только порадовало меня и принесло облегчение. Это личное, но я говорю о своей жене. Когда она исчезла с моего горизонта, я ожил. И вот теперь я думаю, почему родственники Президента не обладают теми качествами, которыми в полной мере была наделена моя бывшая супруга? Как все, черт возьми, несправедливо… До недавнего времени слово «исчезновение» было для меня талисманом, что ли. С этим словом я многое обрел, но ничего не потерял. Улавливаете парадокс в моих словах, Артур? У меня что-то исчезло, а я, напротив, что-то прибрел.
— Но вы, как я вижу, до сих пор приобретаете.
— Вы правы, дважды правы, одни неприятности… Как вы узнали об этом?
— Давайте, Блез, вначале я выслушаю вас.
— Хорошо. Вы по-прежнему курите?
— Да, но я готов потерпеть.
— Спасибо. Итак… — первый помощник наморщил лоб, обдумывая, с чего бы ему начать. — После возвращения Ричарда Харлана я как в воду глядел, побеседовав с его сестрой — я говорю о теще Президента. Хотя в тот момент мои слова звучали как шутка. Она и знать не знала ни о каких записках и водопадах, для меня самого это прозвучало неожиданно. Одним словом, я сказал ей, что если вдруг Ричард куда-нибудь исчезнет, то она никому не должна говорить об этом, а напрямую и немедленно связаться со мной. Знаете, в первые дни во мне все ещё сидело беспокойство — что Ричарда вновь похитят. Это усугублялось вашими недомолвками относительно акта его освобождения.
— Вы сами на этом настаивали.
— Разрешите не согласиться с вами, Артур. Вы повели дело так, что я сам предложил не вникать в его суть. Ваши слова о невольном союзе, при котором мы зависели друг от друга и боялись одного человека — Президента, принудили меня не задавать лишних вопросов. Что я и делаю до сих пор. Я не в курсе того, кто похитил профессора и что стало дальше. Единственное, что меня интересовало в тот момент, — это собственно живой и невредимый Ричард Харлан. Я понимаю, то была ваша работа, специфика, секреты, практически нелегально проведенная операция. Но вот это больше всего тревожило меня. Я не хотел ущемлять ваш профессионализм, Артур, но все же боялся, что вы что-то недоглядите — ведь присутствовал же элемент спешки в этом деле. И вот, чтобы перестраховаться на всякий случай, я сказал сестре Ричарда, чтобы она действовала подобным образом.
— Я могу дополнить. Вы так же рассказали ей некую историю, в которой фигурировал профессор по имени Игрек, и сам сюжет был чем-то схож с настоящим. И ещё в этой истории вы упомянули о записке. Но по профессии мистер Игрек в вашем рассказе не был археологом, иначе она бы что-то заподозрила.
— Как вы могли об этом узнать? Это она вам сказала?
— Я бы опустил этот вопрос.
— Вы не ответите мне?
— Я отвечу так: об этом нетрудно догадаться. Я, например, на вашем месте, Блез, поступил бы точно так же. Только — извините — несколько тоньше. Итак, когда произошел ваш разговор с сестрой Ричарда?
— К чему рассказывать, если вы и так все знаете?
— Тем не менее прошу вас.
— Сегодня утром. Она позвонила мне домой. Мне ничего не оставалось, как подняться с постели и встретиться с ней. Выходит, я был прав, и вы, Артур, чего-то недоглядели. Вы предвидели нечто подобное?
— Как вам сказать… — Шислер, конечно, второго исчезновения профессора Харлана не предвидел; а ещё он одобрял поступки Блеза. Все его действия были более-менее взвешены и осторожны. На одну половину действий первого помощника он полагался — иначе и быть не должно, а о другой и не подозревал вовсе. Он и предположить не мог, что история с профессором может иметь продолжение: все вроде бы было сделано, все точки расставлены, о промахах и «недоглядках» и речи быть не могло. Но Блез Курно… Что ж, он имел и имеет теперь право усомниться.
