-->

Оцеола, вождь семинолов(изд.1991)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Оцеола, вождь семинолов(изд.1991), Рид Томас Майн-- . Жанр: Приключения про индейцев / Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Оцеола, вождь семинолов(изд.1991)
Название: Оцеола, вождь семинолов(изд.1991)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 284
Читать онлайн

Оцеола, вождь семинолов(изд.1991) читать книгу онлайн

Оцеола, вождь семинолов(изд.1991) - читать бесплатно онлайн , автор Рид Томас Майн

Майн Рид. Оцеола, вождь семинолов. Повесть о Стране Цветов. Изд.1991г.Известный историко-приключенческий роман, созданный накануне Гражданской войны между Севером и Югом. Рассказывает о борьбе индейского племени семинолов против американских колонизаторов. М. Рид изобразил мужественное сопротивление семинолов, сумел глубоко прочувствовать трагедию индейских народов Америки. В центре романа образ вождя семинолов — Оцеолы.Оцеола, вождь индейского племени семинолов, — лицо историческое. Героев произведения, Джорджа и Виргинию, знакомство с благородным Оцеолой вовлекает в необыкновенные приключения, связанные с событиями семинольской войны — одним из самых значительных эпизодов многовековой борьбы индейцев за свою независимость и земли.Содержание:Майн Рид. Оцеола, вождь семинолов (роман,1858г.)Перевод Б. ТомашевскогоРисунки И. Кускова.

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Вы говорите о семье Пауэллов?

– Да, это была величайшая несправедливость на свете.Я никогда и не слыхивал такого в своей жизни. Клянусь дьяволом!

– Стало быть, вы знаете, что там произошло?

– Конечно,я знаю все их подлые плутни.Это было самое гнусное дело, когда-либо совершенное человеком, и притом белым, который к тому же называет себя джентльменом. Клянусь сатаной, так оно и есть!

По моей просьбе Хикмэн подробно рассказал мне,как была ограблена несчастная семья.Я узнал, что Пауэллы покинули свою плантацию отнюдь не добровольно. Наоборот,для бедной вдовы переселение в чужие места было самым тяжелым испытанием в ее жизни.Дело не только в том,что эта усадьба считалась лучшей во всей округе и высоко ценилась,но с ней были связаны все светлые воспоминания о счастливой жизни, о добром муже… И только неумолимый закон в лице шерифа с дубинкой мог заставить ее покинуть родные места.

Хикмэну пришлось присутствовать при сцене расставания.Он описал ее простыми, но проникновенными словами. Он рассказал мне, как неохотно и с какой грустью вся семья разлучалась со своим родным домом.Он слышал негодующие упреки сына, видел слезы и мольбы матери и дочери,слышал, как несчастная вдова предлагала все, что у нее осталось,– свои личные вещи, даже драгоценности– подарки ее покойного мужа,лишь бы негодяи позволили ей остаться под священным кровом дома,где прошло столько счастливых лет. Но мольбы ее были напрасны. Безжалостные преследователи не ведали сострадания, и вдову выгнали из ее дома.

Обо всем этом старый охотник говорил взволнованно.Хотя внешность его была неприглядной, а речь простонародной,зато сердце у него было отзывчивое и он не выносил несправедливости.

Он неприязненно относился ко всем,кто участвовал в этом преступном деле, и от всей души ненавидел Ринггольдов. Его рассказ о бедствиях, постигших семью Оцеолы, вызвал во мне сильнейшее возмущение этой чудовищной жестокостью и пробудил прежнее теплое чувство к Оцеоле, которое несколько померкло, когда сомнения одолели меня.

Глава LIХ

СПЕШНЫЙ ГОНЕЦ

Мы с Хикмэном отъехали немного в сторону, чтобы побеседовать на свободе. Старый охотник разгорячился и начал говорить более откровенно.Я ожидал, что он сообщит мне новые интересные подробности.Будучи твердо уверен в том, что он предан нашей семье,а лично ко мне питает самые дружеские чувства, я уже совсем было решился довериться ему и рассказать о своих несчастьях. Хикмэн был человек простой, но умудренный житейским опытом, и вряд ли кто мог дать мне лучший совет,чем он: ведь охотник не всегда жил среди аллигаторов. Наоборот, ему пришлось многое испытать в жизни. Я смело мог рассчитывать на его преданность и вполне довериться его опыту и мудрости.

Убежденный в этом,я охотно поделился бы с ним тайной, тяжелым камнем лежавшей у меня на сердце, или,по крайней мере,открыл бы ему хотя бы часть этой тайны, если бы не думал,что он уже кое-что знает об этом. Я был уверен, что Хикмэну известно о воскрешении из мертвых Желтого Джека. Он еще раньше намекал мне,что сомневается в гибели мулата. Но я думал не о мулате, а о замыслах Аренса Ринггольда. Может быть, Хикмэн что-нибудь знает и о них? Я обратил внимание на то, что, когда имя мулата было упомянуто в связи с именами Спенса и Уильямса, старый охотник так многозначительно взглянул на меня, как будто хотел сообщить мне что-то об этих негодяях.

Я уже собирался открыть Хикмэну свою тайну,как вдруг услышал конский топот.

Вглядевшись, я увидел всадника, который мчался по берегу реки с такой быстротой,как будто участвовал в гонке на приз.Конь был белый, а всадник черный; я сразу догадался, что это Джек.

Я вышел из-за деревьев,чтобы он увидел меня и не помчался к церкви, которая находилась немного поодаль. Когда Джек приблизился, я окликнул его; он услышал и, резко повернув коня, направился к нам. Очевидно, Джек приехал с каким-то поручением, но в присутствии Хикмэна он стеснялся говорить и шепнул мне то, что я и ожидал услышать: приехал Аренс Ринггольд!

«И этот проклятый черномазый тут как тут,масса Джордж!»– вот буквальные слова, которые прошептал мне на ухо Джек.

Выслушав это известие,я постарался сохранить полное спокойствие. Мне совсем не хотелось,чтобы Хикмэн узнал или даже мог заподозрить,будто у нас в доме произошло что-то необычайное.Отпустив негра домой, я вернулся с охотником к отряду добровольцев, затем постарался незаметно отстать от Хикмэна и затеряться в толпе.

Вскоре после этого я отвязал коня и,не сказав ни слова никому, даже Галлахеру, вскочил в седло и поспешно уехал.Я направился не по прямой дороге,которая вела к нашей плантации,а решил сделать небольшой крюк через лес, примыкавший к церкви.Я сделал это для того, чтобы ввести в заблуждение старого Хикмэна и всех других, кто мог бы заметить прибытие гонца. Если бы я уехал с Джеком, они могли бы догадаться,что дома у меня не все в порядке. Я показался в отряде для отвода глаз, чтобы любопытные думали, что я уехал не домой, а совсем в другом направлении. Пробравшись через кусты, я выехал на главную дорогу, идущую вдоль реки,а затем, пришпорив коня, поскакал таким галопом, как будто бы решался вопрос о моей жизни или смерти. Я мчался с такой быстротой потому, что хотел добраться до дому прежде, чем тайный посетитель – желанный гость матери и сестры – успеет распрощаться и уехать.

У меня были серьезные причины ненавидеть Ринггольда,но я не таил никаких кровожадных замыслов. Я не собирался убивать его, хотя это был бы самый верный способ избавиться от подлого и опасного негодяя.В эту минуту, возбужденный рассказом Хикмэна о жестокости Ринггольда, я мог бы уничтожить его без всякого страха и угрызений совести. Но хотя я весь кипел от ярости, я все же не был ни сумасшедшим, ни безрассудным человеком. Благоразумие – обычный инстинкт самосохранения – еще не покинуло меня, и я вовсе не собирался разыграть последний акт трагедии о жизни Самсона¹. План действий, который я себе наметил, был гораздо практичнее.

[¹Согласно библейскому преданию, богатырь Самсон, взятый в плен филистимлянами, разрушил колонны в храме, где собрались враги, и погиб вместе с ними под обломками здания.]

Он состоял в том, чтобы по возможности незаметно добраться до дома, неожиданно войти в гостиную,где наверняка сидел гость, захватить врасплох и гостя и хозяев, потребовать от всех троих объяснения и окончательно разобраться в этой таинственной путанице наших семейных отношений. Я должен поговорить с глазу на глаз с матерью,сестрой и ее поклонником и заставить всех троих признаться во всем.

«Да! – говорил я сам себе, яростно вонзая шпоры в бока коня. – Да, они должны признаться во всем! Каждый из них и все вместе, или…»

Я не мог решить, что же мне делать с матерью и сестрой. Впрочем, темные замыслы, вспыхнувшие на пепле гаснущей сыновней и братской любви, уже зловеще гнездились в моем сердце.

Если же Ринггольд откажется сказать мне правду, я отхлещу его арапником, а затем вышвырну вон и навсегда запрещу ему появляться в том доме, где отныне я буду хозяином. Что касается приличий, то об этом не могло быть и речи. Сейчас мне было совсем не до того. С человеком, который пытался убить меня, никакое обращение не могло быть слишком грубым.

Глава LX

ДАР ВЛЮБЛЕННОГО

Я уже говорил, что намеревался войти в дом незамеченным. Поэтому, из осторожности, подъезжая к плантации, я свернул с дороги на тропинку, идущую вдоль водоема и апельсиновой рощи.Я надеялся, что если подъеду к дому сзади, то меня никто не заметит.Рабы, работавшие внутри ограды, могли увидеть меня, когда я ехал по полю, но это были полевые рабочие. Я больше всего опасался, чтобы меня не заметил кто-нибудь из домашней прислуги.

Черный Джек домой не поехал; я велел ему ждать меня в условленном месте, там я его и нашел. Приказав ему следовать за собой, я помчался дальше. Миновав поля, мы въехали в лес и здесь спешились. Отсюда я отправился один.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название