Медноголовый

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Медноголовый, Корнуэлл Бернард-- . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Медноголовый
Название: Медноголовый
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 203
Читать онлайн

Медноголовый читать книгу онлайн

Медноголовый - читать бесплатно онлайн , автор Корнуэлл Бернард
Капитана Старбака ставший генералом Вашингтон Фальконер изгоняет из Легиона, вдобавок героя арестовывают по обвинению в шпионаже. Вновь перед Натаниэлем встаёт вопрос: на той ли стороне он воюет?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Чего не скажешь о наших газетчиках. — буркнул Старбак.

— Ох, не напоминайте, юноша!

Бёрд содрогнулся. Читая передовицу в «Экзаминер», требующую продвижения Фальконера, майор дивился умению журналистов переворачивать вещи с ног на голову. А ещё закрадывалось подозрение, что основная масса статей, которые он читал и которым верил раньше, строились подобным же образом из надёрганных и ловко связанных в нужном репортёру ключе перевранных фактов.

— Я вот что подумал… — начал Бёрд и умолк.

— Что же? — заинтересовался Старбак.

— Почему мы до сих пор зовёмся Легионом Фальконера? В конце концов, мы же давно не у него на жаловании. Нам платит штат Виргиния. Поэтому нам, на мой взгляд, пора сменить наименование.

— И как же нам назваться? — без энтузиазма уточил Натаниэль, — Сорок пятый полк? Шестидесятый? Сто двадцать первый?

Полки штата имели номера вместо названий, а именоваться «50-й Виргинский» совсем не то, что именоваться Легионом, пусть и Фальконера.

— «Виргинские меткие стрелки». — гордо предложил Бёрд.

Старбак задумался, и, чем дольше думал, тем больше ему новое название нравилось.

— А знамёна, сэр? Не могут же «Виргинские меткие стрелки» идти в бой под гербом Фальконера.

— Знамёна легко сменить. На что-нибудь более решительное, горячащее кровь. А девизом взять девиз штата: «Sic semper tyrannis!»

Девиз Бёрд озвучил с выражением, и оба офицера расхохотались. «С тиранами — только так!» гласил девиз в переводе с латыни и обещал всякому, кто посягнёт на свободу штата Виргинии, повторение унизительного разгрома, постигнувшего короля Георга III. Впрочем, при желании фразу можно было отнести и к Вашингтону Фальконеру, бросившему свой Легион под Манассасом.

— Идея мне нравится. — честно сознался Старбак.

Дорога пошла на подъём. Впереди, на гребне примерно в километре от роты «К» дымили бивуачные костры. В незаметно опускающихся на землю сумерках они казались особенно яркими. На гребне арьергарду предстояло ночевать под прикрытием ручья и двух батарей пушек. Легион уже добрался до лагеря, лишь рота Старбака отстала из-за показательной расправы с Ивзом и перестрелки с янки.

— Ночлег и отдых в двух шагах. — облегчённо возвестил Бёрд.

— Слава Богу. — лямка винтовки натёрла Старбаку плечо, он промок и продрог до костей, и отдых у костра был чем-то блаженным, вроде вознесения живым в рай.

— Это не Мерфи ли? — вгляделся Бёрд сквозь штриховку промозглого дождика во всадника, скачущего навстречу роте.

— Похоже, Мерфи. — Бёрд помахал рукой, привлекая внимание ирландца.

Мерфи, искусный наездник, в туче брызг миновал неглубокий брод и спустя пару мгновений осадил коня перед Бёрдом:

— В лагере вас ждёт-не дождётся некий господинчик, Бёрд. Топочет ногами, разоряется: требует, чтобы вы опрометью бежали к нему.

— Этому господинчику звание-то позволяет «требовать» меня к себе?

— Сдаётся мне, что позволяет, Бёрд. — конь плясал под Мерфи, заляпывая грязью Бёрду брюки, — Свинъярд, так его звать. Полковник Гриффин Свинъярд.

— Первый раз слышу о таком. Хотя… — майор улыбнулся, — Была такая семья работорговцев Свинъярдов. Мой отец всегда говорил, что от их занятия попахивает тем же, чем несёт от их фамилии, и завещал никогда не становиться ни от одного Свинъярда с подветренной стороны. Как от него попахивало, Мерфи?

— Не хуже, чем от вас или от меня. Поторопитесь, Бёрд.

— Свинъярд перебьётся. Подождёт.

— Не перебьётся, Бёрд. — досадливо мотнул головой ирландец, — У него приказы для нас. Переводят в другую бригаду.

— О, Господи, нет. — помрачнел Бёрд и спросил, заранее страшась ответа, — Фальконер?

Мерфи кивнул:

— Увы, да, Бёрд. Сам Фальконер не прибыл, прислал заместителя, этого Свинъярда.

Мерфи вздохнул и повернулся к Старбаку:

— Тебя он тоже хочет видеть, Нат.

Старбак выругался. Но, ругайся-не ругайся, делать было нечего. Вашингтон Фальконер получил заветную бригаду, и вернул себе свой Легион.

И призрак мнимого поражения, преследовавший их весь день, вдруг обернулся крахом настоящим.

Группа мужчин, частью в мундирах, частью в штатском, медленно шла вдоль линии брошенных укреплений севернее станции Манассас. День заканчивался, и тусклый его свет, обнажавший всё убожество залитого водой мира, иссякал. Горожане отчуждённо пялились на оккупантов-янки, которые были первыми неподконвойными северянами в Манассасе с начала войны. Горстка свободных чернокожих встретила северян приветливее, угощала кукурузными лепёшками, но тайком от белых горожан, отдавая себе отчёт, что переменчивая военная фортуна завтра может улыбнуться Конфедерации, и тогда их лепёшки выйдут им боком.

Но сейчас федеральная армия заняла железнодорожную станцию, и командир этой армии осматривал оставленные конфедератами оборонительные сооружения. Генерал-майор МакКлеллан был приземистым коротышкой с пухлыми мальчишескими щеками. Ему исполнилось тридцать пять лет, и он держался важно и насуплено, тщётно надеясь, что это компенсирует его молодость и миниатюрность стати. С той же целью генерал отрастил усы. С той же целью и с тем же результатом.

Медноголовый - _16a.jpg

Джордж Бринтон МакКлеллан в Вест-Пойнте дружил с будущими генералами Конфедерации Эмброузом Хиллом и Джебом Стюартом, а по жизни был везунчиком и любимцем прессы. Данное газетчиками прозвище «юный Наполеон» очень ему нравилось, и на множестве фото он запечатлён в характерной наполеоновской позе. Слева направо: «юный Наполеон» в думах; «юный Наполеон» с супругой (не Жозефиной); «юный Наполеон» с боевым соратником (за неимением битого Суворовым маршала МакДональда с битым южанами генералом МакДауэллом)

Сейчас генерал сосредоточенно вперился взглядом в «квакерскую пушку». От станции влажно тянуло гарью. Генерал молчал. Офицеры его штаба тоже хранили благоговейное молчание. Игра в молчанку, наконец, надоела одному из высокопоставленных штатских:

— Это бревно, генерал. — пояснил он с иронией, — Так у нас в Иллинойсе именуют срубленный ствол дерева.

Генерал-майор Джордж Бринтон МакКлеллан, не снизойдя до ответа, двинулся к следующей мокрой чёрной деревяшке. По пути он внимательно смотрел под ноги, обходя глубокие лужи, могущие испачкать его надраенные до зеркального блеска сапоги. Второе бревно генерал подверг столь же пристальному рассматриванию. На жерле поддельной пушки шаловливые ручонки неизвестного южанина вырезали три слова: «Ух ты, да?»

— Ух, ты, да? — немедленно и с выражением озвучил иллинойсец.

Этот краснорожий средних лет конгрессмен был сожалительно близок к президенту Линкольну, что вынуждало офицеров свиты Макклеллана, несмотря на вызывающе дерзкое поведение сенатора, избегать задираться с ним. МакКлеллан политикана презирал, ибо тот являлся одной из республиканских шавок, что всю зиму облаивали Потомакскую армию, обвиняя её командующего в бездействии и нерешительности. «Всё тихо на Потомаке» — глумливо пели они на все лады, допытываясь, почему самое дорогостоящее войско в американской истории сонно дремлет вместо решительного удара по врагу. Такие вот, как этот конгрессмен, ябедничали на МакКлеллана президенту, открыто подзуживая того сменить МакКлеллана на кого-то более воинственного. МакКлеллан устал от критики. Он не побоялся ясно выразить иллинойсцу своё неудовольствие, решительно повернувшись к нему спиной и осведомившись у одного из штабистов:

— Как полагаете, эти фальшивки давно здесь установлены?

Полковник-сапёр замялся. Он успел обследовать поддельные пушки. Основательно подгнившие нижние части брёвен однозначно указывали на то, что фальшивые орудия стоят на валах с лета. Вслух такое говорить, особенно при сенаторе, не стоило, потому что тогда выходило, будто самая многочисленная армия, какую только собирала когда-либо Америка, протопталась на месте несколько месяцев, напуганная видом простых колод, выкрашенных в чёрный цвет. Генералу МакКлеллану подобный ответ едва ли пришёлся бы по вкусу.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 96 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название