КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева, Гребнев Наум Исаевич-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева
Автор: Гребнев Наум Исаевич
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 103
КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева читать книгу онлайн
КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева - читать бесплатно онлайн , автор Гребнев Наум Исаевич
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
138
Меня испытал, предрешил Ты дорогу мою,
Ты, Господи, все разумеешь мои помышленья,
Ты знаешь, когда я сажусь и когда я встаю.
Иду ль, отдыхаю ль — всегда я в Твоем окруженьи,
Пред тем как промолвлю я слово, еще за мгновенье,
Ты знаешь уже, что скажу я и что запою.
И дивны дела Твои, Боже, но я их постичь не могу.
И виденье выше Твое, чем мое разуменье.
От Духа куда Твоего, от Тебя я куда убегу?
Куда убегу я, в каких я сокроюсь стенах?
Взлететь бы на небо? Но это бы Ты меня поднял.
Сойти в преисподнюю — Ты нас казнишь преисподней,
И если за море умчусь я на легких крылах,
Меня понесет иль удержит десница ГЪсподця,
Она вознесет меня или повергнет во прах.
Куда я ни спрячусь, меня Ты увидишь воочью,
И тьма не сокроет меня, ибо зришь Ты и ночью.
Во чреве у матери был
Я соткан чудесно Тобою.
Тебе я молитву творил,
Ибо Ты меня дивно устроил.
Все в мире Ты можешь,
И я это понял давно,
Как чудны дела Твои, Боже,
И все, что Тобою дано.
Я не был еще средь людей,
Но до моего появленья
Ты, Господи, в книге Своей
Мое записал назначенье,
Мне столько-то дней и ночей
Исчислил для сна и для бденья.
О, как высоки и несчетны Твои помышленья,
Мне их не исчислить, их боле, чем в море Яеска,
Но каждое утро я радуюсь в миг пробужденья,
Что жив я покуда и Бог мой со мною пока.
Доколь нечестивым, о Господи, злоумышлять,
Ты их порази, согрешающих злобой и ложью,
Ты их отдали, замышляющих козни опять,
Мне всех ненавидеть, Тебя ненавидящих, Боже,
И теми гнушаться, кто смел на Тебя восставать.
Меня же, о Господи, Ты испытай и прости,
Узнай помышленья мои и напутствуй,
И если узришь: я Иду по кривому пути,
Наставь меня, Боже, на праведный путь Свой.
139
О Господа, ох нечестивых меня уведи,
И бранен язык их, и кривы земные их тропы,
От рук согрешающего Ты меня соблюди
И от притесняющего огради,
$?оторый замыслил поколебать мои стопы.
Коварные люди кругом расставляют силки,
И, чтобы меня уловить, сокрывают тенета,
И яд источают змеиные их языки.
Но Господа я возмолил, ибо нету иного оплота,
И не от людей нам возмездье, а только от Божьей руки,
Содей же, о Господи, чтоб избавленье пришло,
Лишь Ты и караешь и чашу спасения полнишь,
Чтоб не возгордился коварный, замысливши зло,
Того, что замыслил, не дай ему, Боже, исполнить.
О Господи Боже, грядущий прощать и карать,
Да ввергнутся в пропасти грешники злые,
Зло собственных уст да падет на главы их,
Чтоб иц ненавистникам, боле не встать.
Чтоб ни да земле, ни в иной им стихии
Не преб&доать.
И время судов Твоих, знаю, настанет,
И славить Тебя непорочный, о Господи, станет,
И будет безгрешный пред ликом Твоим ликовать.
140
Преклони, о Боже, милосердно
Слух к моим бесчисленным мольбам.
Пусть моя мольба, мольба усердная,
Будет для Тебя как фимиам
Или жертва рук моих вечерняя,
Чтоб к греховным мыслям и словам
Сердцу моему не уклониться,
Чтоб ко грешным мне не приобщиться,
Чтоб не пристраститься к их сластям.
Пусть кто праведен меня карает,
Эта кара мне — что Твой елей,
Не вредит он голове моей.
Гнев мой против тех, кто согрешает,
Против их неправедных вождей.
Кажется, что в скалах так кричат
Те вождатели врагов Господних,
Что их крики грудь земли дробят
И что кости праведных летят
Через глотки в чрево преисподней.
Так услышь, о Господи, мой зов.
Ставит сети мне коварный кто-то,
Охрани меня от всех силков,
А моих бесчисленных врагов
Пусть самих уловят те тенета.
141
Я пред Господом моим открылся,
Голосом к Нему воззвал своим,
Голосом своим Ему молился,
В скорби я винился перед Ним.
В час, когда моих не стало сил,
За моей стезею Ты следил,
А враги раскидывали сети,
Чтоб в тенета уловился эти
Я на той дороге, где ходил.
Я гляжу налево и направо,
Где прибежище мне средь живых?
Мне прибежище, о Боже правый,
Не среди неверных и лукавых,
Но под сенью легких уз Твоих,
Под крылом Твоей любви и славы.
Я просил: пути мои направь,
Верви с плеч моих сними скорее,
От гонителей моих избавь,
Ибо все они меня сильнее.
Мне благодеяния яви,
Чтоб душе не мучаться в темнице,
Чтобы благодарно мне молиться,
Возглашать Тебе слова любви
В сонме тех, кто Господа страшится.
142
Господи, как хочешь, поступай,
Но со мною в тяжбу не вступай,
Ибо мне перед Тобой– пргд Богом,
Ко грехе не оправдаться многом,
Ты по истине Своей карай.
В землю душу враг мою вдавил
Так, что дух мой онемел и тело,
Словно жизнь моя уже сгорела
И во тьме средь тех я, кто почил.
Я былые дни воспоминаю
И деянья рук Того, кто Бог.
И свои я руки простираю
К небесам, где свят Его чертог.
И душа моя изнемогает,
Как земля, что влаги ожидает,
Как земля, и сам я изнемог.
Господи, услышь меня скорей,
Дай Твой лик увидеть мне в тумане,
Чтоб не стать мне мертвого мертвей,
И сподобь меня как можно ране
Приобщиться к милости Твоей,
От меня не скрой Своих путей,
Мне иного нету упованья.
Путь врагов моих ко мне закрой,
Пусть меня ведет Твоя святая
Воля, Господи, Спаситель мой,
Пусть ведет меня Твой дух благой
В область ту, где правда обитает.
Ради славы Божьей и любви,
Ради правды Божьей в душах сущих
Душу и мою Ты оживи,
Погуби людей, меня гнетущих,
Всех врагов несчетных истреби!
143
Господи, моя твердыня—Ты,
Наши исполняющий желанья,
Приобщающий десницу к брани,
Битве научающий персты.
Ты—и милость мне, и огражденье,
Ты—прибежище и избавленье,
Под Свою меня Ты принял сень,
Мой народ мне отдал в подчииенье.
Человеческие Дни –—как тень,
Что колеблется во всякий день.
Чуть померкнет свет, и нету тени.
Небеса, о Боже, преклони,
Воды рек грозящих поверни,
Гор коснись, пусть горы задымятся,
Молнией небесною блесни,
Тетиву тугую оттяни,
Охрани меня от святотатцев,
Их, иноплеменных, изгони.
Их уста и шумны и неумны,
Их десницы суетны в бою,
Я же в честь, о Господи, Твою
Ца своей псалтири многострунной
Ныне песню новую спою.
Ты рабов спасаешь и царей,
Своего раба царя Давида
Ты царям языческим не выдай
И спаси от лютых их мечей.
Нечестивые, они безбожны,
Суетны уста их, речи ложны,
Нас Ты защити, а их рассей.
Пусть, как дерева во дни цветенья,
Будут наши славные сыны,
Дщери наши будут пусть стройны,
Как столпы Израилевых строений.
И да будут житницы полны,
Овцы плодиы и волы сильны,
Да не будет распри и хищенья
В поселеньях отчей стороны.
Те блаженны, что награждены
Божьим словом и благословеньем.
144
Буду Тебя я мольбами своими
Царь мой, мой Господи, благословлять,
Буду я всем племенам возвещать,
Что слава Господня достохвалима,
Что Божье величье неисследимо,
Буду опять и опять повторять,
Что вовеки Господне имя.
Мне сладко о славе Твоей размышлять.
И, устрашенный судами Твоими,
Кто-то, быть может, и станет роптать,
А я буду правду Твою воспевать,
И Ты молитву мою приимешь.
Нам благо от света Твоей заботы,
Ты многомилостив и терпелив,
На всех деяньях — Твои щедроты,
Да славят дела Твои те, кого Ты
Приблизил, святыми их объявив.
Пусть славят, чтоб знали сыны человека:
Господне величье навек и от века,
Владычество Божье на все племена,
Тех, кто низвержен, Господь восставляет,
Тем помогает Он, кто упадет,
И пища нам Богом определена,
Ибо Он руку свою открывает
И, благотворствуя, нас насыщает.
Пути Его благи на все времена,
Он близок ко всем, кто Его призывает,
Кому Его правда близка и ясна.
Желание жаждущих Он исполняет,
Стенания страждущих слышит Господь.
Чтущих Его он от бед охраняет,
Но грозную руку Свою простирает,
Чтоб нечестивых людей обороть.
Псалтирь моя Богу хвалу восклицает,
И всякая сущая в мире плоть
Имя Господа благословляет.
145
Пока я есмь, в теченьи жизни всей
Лишь к Богу буду обращать моленья.
Ты тоже не надейся на людей
И не надейся на земных князей,
Кто смертен сам, от тех не жди спасенья.
Им возвращаться в землю, ждет их тлеиье,
И прекратятся при конце их дней
Все помышленья их и все сужденья.
Блажен лишь тот, кто Бога возлюбил,
Бог небеса и землю сотворил,
Всё, что живет и пропитанья ищет. *
Бог суд творит обиженным и нищим,
Он узников от гнета разрешил
И алчущих людей насытил пищей.
Убогих и больных Он охранит,
И страждущего, и вдову благую,
Он тем отверзнет очи, кто не зрит,
В определенный час стезю кривую
Пред тем, кто согрешает, распрямит.
Где б ни был ты, Господь твой одесную,
Он твой народ от бедствий оградит,
Он Иерусалим благословит,
Аллилуйя!
146
Всем Господа хвалить нам подобает,
Хоть ведомо: Господь невосхвалим.
Хваленье Бога радость доставляет,
И сладко нам хвалиться Им, благим,
Что созидает Иерусалим,
Изгнанников Израиля скликает
И сокрушенных сердцем исцеляет,
Врачует скорби тех, кто уязвим,
Своею крепостью их укрепляет,
Бесчисленные звезды исчисляет
И множеству дает названья им.
Господь смиренных духом возвышает,
Меж тем как нечестивых унижает,
И разум Господа неизмерим.
Так пусть Его на гуслях восславляет
Всяк тот из нас, кто Бога почитает,
Всяк тот из нас, кто Господом любим.
Он небо облаками покрывает,
Он в дар земле дожди приготовляет,
Растит траву, чтобы кормился скот,
И ворону, что к Господу взывает,
Он корм дарует от своих щедрот.
Силен не тот скакун, который сыт,
Порой и сила человека ложна,
К тем, кто боится Господа и чтит,
И к уповающим на милость Божью
Господь благоволит.
147
Сыны Сиона славу пусть творят,
А Иерусалим пусть восхваляет
Того, кто Бог, того, кто благ и свят,
Кто ваших сыновей благословляет,
И укрепляет нерушимость врат,
Кто мир в пределах ваших утверждает
И туком ваши чрева насыщает,
И, чтобы слышал стар Его и млад,
Свое на землю слово посылает.
Кто сыплет с неба иней, сыплет град,
Порою землю снегом засыпает.
Кто слово вымолвит, и всё растает,
А ветр нашлет—потоки забурлят.
Иакову Он слово возвестил,
Израилю дал суд и дал законы,
Из всех племен земли многоплеменной
Он только ваше племя отличил.
Аллилуйя!
148
Хвалите Господа с небес, с высот,
Хвалите все, кто видит, все, кто слышит,
И солнце и луна, и снег и лед,
И звезды, красящие небосвод,
И небеса небес и воды вод,
Которые небес превыше..
Вам, ангелы и воинство Его,
Превозносить достоинства Его,
Да хвалят Господа все, кто живет.
Что повелел Господь, то сотворилось,
Он дал устав, который не прейдет.
Хвалите Бога, что бы ни случилось,
И рыбы, и зверье, и всякий скот.
Пусть хвалят Господа огонь и град,
И ветры, коим в Мире нет преград,
На ветрах Божье слово к нам домчится.
Хвалите Бога все: и стар и млад,
Хвалите отроки, отроковицы.
В садах деревья, что плоды дарят,
И пресмыкающиеся и птицы,
Земные судьи, что законы чтят,
Цари и незначительные лица.
Хвалите имя Божье: лишь оно
Да будет всюду превознесено,
Распространяйте в мире Божье елово,
Хвалите Господа, Господь-—наш Бог,
Господь своих святых возвысил рог,
Возвысил славу племени святого.
Аллилуйя!
149
Давайте ж песнь в честь Господа споем,
Песнь новую в собрании святом,
На гуслях, на тимпанах, на псалтири,
И да возвеселимся мы о Нем,
Да возликует о царе своем
Израиль и в согласии, и в мире!
Господь благословение положит
На свой народ, чтобы его сберечь.
Смиренных наградит спасеньем Божьим,
Возрадует святых на мягких ложах,
На чьих устах хвала, в ладонях –— меч.
Сия дана святым Господним честь:
Казнь племенам творить, народам — месть
И заключать земных царей в оковы, –
Судом предписанным, судом суровым
Судить нас всех и всё, что в мире есть.
150
Хвалите Господа в Его святыне,
В твердыне сил Его хвалите ныне!
По сути, по обличию хвалите,
По множеству величия хвалите!
Хвалите все при звуках трубных шумных,
Хвалите на псалтирях многострунных!
Хвалите во моленьях ежечасных,
Хвалите на кимвалах громкогласных!
Кто видит и кто слышит, хвалите Господа,
Все, кто живет и дышит, хвалите Господа!
Аллилуйя!
Арфа царя Давида и русские ямбы
В моих ушах — голос Наума Исаевича, мягкий и спокойный, но зве-
нящий убежденностью художника: «В русской поэзии должны быть
рифмы!»
И потом, после паузы: «Да что, — каждый должен петь, как ему
поется».
В обиходе традиционного русского стиха — все честь честью, с
ямбами, с рифмами, — может быть благородный уют, трогающий
сердце. Но для этого надо, чтобы освященные временем формы не
были механически восприняты, но являлись с той естественностью, ко-
торой не подделаешь. Чтобы поэт пел так, потому что ему так поется.
Не рутина и не стилизация — навык сердца.
Благородный уют русского стиха жил в творчестве Н. И. Гребнева.
Он ощутим в гребневских переложениях гимнов Григора Нарекаци,
великого святого и великого поэта Армении. Но самым главным, за-
вершающим жизненным делом в последнее десятилетие его жизни
стало переложение библейских псалмов. Н. И. Гребнев в самом бук-
вальном смысле жил этим делом. Оно удерживало его на грани
конца — настолько, что близким казалось: от объема задачи зависит.
объем отпущенного срока жизни. Будь псалмов не 150, а
больше — жизнь продлилась бы еще немного.
Переложение — дело глубокой любви к библейскому слову.
Лишь слово Божье, словно серебро,
Что переплавлено семь раз в горниле,
Очищено от праха и от пыли,
Всем страждущим несет оно добро…
И добавим: это дело глубокой любви к русской стихотворной тра-
диции, воспринятой как единство — от Ломоносова до Пастернака.
Одна и другая любовь не .спорят друг с другом, не составляют друг
другу конкуренции. Они выступают в двуединстве.
Именно псалмы, как никакая другая библейская книга, за исклю-
чением одних только Евангелий, благодаря своему богослужебному
употреблению стали для чтущих Библию народов святыней сугубо до-
машней, вошли в быт, расхватаны на цитаты — от молитвенных
воздыханий до самых что ни на есть житейских пословиц и поговорок.
Англиканский религиозный писатель XX в. К.. С. Льюис замечал, что у
него тексты псалмов всегда вызывают два параллельных, одновремен-
ных ряда ассоциаций; с одной стороны, экзотические образы Пале-
стины, древности, археологического Ландшафта; с другой стороны,
родные картинки сельской церкви посреди английских деревьев. Рус-
ский читатель подставит во второй ряд свое, русское, но сопряжен-
ность рядов останется.
Стихотворные переложения псалмов начались еще на средневеко-
вом Западе. Барокко и классицизм создали тип одической парафразы:
Малерб, Опиц, Флеминг, Ж.-Ж. Руссо и другие, менее славные. И на
этой стадии традицию подхватывает русская поэзия.
Торжественные интонации, родные, с детства привычные.
Вот Ломоносов:
Суди обидящих, Зиждитель,
И от борющихся со мной
Всегдашний буди Покровитель,
Заступник и Спаситель мой.
(«Переложение псалма XXXIV»)
Вот Державин:
Восстал Всевышний Бог, да судит
Земных богов во сонме их.
«Доколе, — рек, — доколь вам будет
Щадить неправедных и злых?»
(«Властителям и судиям»,
переложение псалма XLI)
Языков:
Кому, о Господи, доступны
Твои Сионски высоты?
Тому, чьи мысли неподкупны,
Чьи целомудренны мечты…
(«Переложение псалма XIV»)
Таким образом, Н. И. Гребнев — продолжатель очень старой и
очень славной традиции, без которой русскую поэзию ее лучших вре-
мен и представить себе невозможно. Может быть, он — завершитель
этой традиции. Для того чтобы перелагать поэзию чуть не трехтысяче-
летней давности пятистопными рифмованными ямбами так естественно
и в лучшем смысле слова серьезно, необходимо сохранить органиче-
ское отношение к нормативисгской концепции русской поэзии. Пере-
ложение потому и называется переложением, а не переводом, что для
него заказан выход за пределы того, что воспринимается в данной на-
циональной традиции как норма. Я думаю, что новые поколения захо-
тят пережить резкую сжатость и первозданную древность способа вы-
ражения, присущего поэтике псалмов в . оригинале, оставив мысли о
классицистической высокости, о цивилизованном уюте старого рус-
ского стиха. Но если переложения Гребнева — и впрямь последние в
ряду, то завершают они ряд достойно. Их родство с классическими
переложениями — подлинное. Они несут приметы семейного сходства.
Его душа пела, как ей пелось.
С. Аверинцев
Примечания
Настоящие примечания представляют собою самый сжатый реальный
комментарий к текстам стихотворного переложения Наума Гребнева, а
не к псалмам как таковым. Представляется, однако же, необходимым
задержаться вкратце на том, что автор переложения систематически
опускает, а именно на заголовках.
Заголовками в оригинале снабжены не все номера канонического
сборника: 24 псалма не озаглавлены вовсе. Греческий перевод
(«Септуагинта»; о ней упоминается в предисловии) восполняет этот
«пробел», церковнославянский и русский переводы следуют в разной
мере «Септуагинте». Заголовок обычно содержит указание на авторство
(см. предисловие). Остальные компоненты заголовков — это большею
частью технические термины, точное значение которых было неиз-
вестно уже греческим переводчикам, т. е. в середине эпохи Второго
Храма. Даже различия между мизмор (в Синодальной Библии
«псалом») и uiup (в Синодальной Библии «песнь») установить с
точностью не удается. Вот некоторые из этих терминов:
Ламенац/ах. Средневековые еврейские комментаторы понимали
это как обращение к руководителю или надсмотрщику;
отсюда — «начальнику хора» в Синодальной Библии, однако, и
«Септу агинта», и «Вульгата» (латинский перевод Святого Ие|ронима,
конца IV в. хр. э.) понимали совершенно по-иному. Трудность в том,
что в других контекстах термин в Библии не встречается.
Шир haMd'ajidm. «Септуагинта» и «Вульгата»: «песня ступеней»
(ма'ала — действительно «ступень» по-еврейски). Синодальная Биб-
лия: «песнь восхождения». Талмуд позволяет связать термин с 15 сту-
пенями лестницы, соединявшей два двора во Втором Храме; на этих
ступенях стояли левиты-музыканты во время одной из церемоний
осеннего праздника Суккот (Кущи). Современные ученые признаются,
что значение термина неизвестно. Некоторые пытаются связать его с
какими-то особенностями музыкального исполнения, другие — с поня-
тием движения снизу вверх, которое до сих пор обозначает возвраще-
ние евреев (в контексте псалмов — вавилонских изгнанников? или па-
ломников?) в Страну Израиля вообще и в Иерусалим в частности.
Ал-тоишним (и сродные ему: ал-тушан эдут, эл-ишиганим
эдут). Синодальная Библия: «на note 2 Шошан» («на
note 3 Шушан-Эдуф», «на note 4
Шошаним-Эдуф»). Современные библеисты переводят: «о лилиях» («о
лилии завета», «к лилиям завета») — и толкуют эти слова как
возможные названия или начала каких-то известных песен, на мотив
которых должен был исполняться псалом.
К этим немногим из многих (больше двух с половиной десятков)
примеров терминологии, употребляемой в заголовках псалмов, нелиш-
ним, возможно, будет прибавить одно загадочное слово, которое встре-
чается в псалмах 71 раз и почти всегда — в конце стиха. Это
слово — «села». Читатель не найдет его (ни соответствующего ему пе-
ревода) ни в Синодальной Библии, ни соответственно в переложениях
Гребнева. Один из соавторов Синодального перевода, Даниил Хволь-
сон, крупнейший семитолог прошлого века в России, поступил самым
разумным образом: он просто опустил это слово, смысла которого
никто не знал и не знает ни до, ни после него. Разумеется, попыток
разгадать тайну, гипотез самых отважных и беспочвенных было больше
чем достаточно: музыкальный антракт, перемена голоса, перемена
хора, призыв бить в литавры и т. д., и т. п. Примечательно, однако,
что подавляющее большинство гипотез оставалось в области музыкаль-
ных указаний.
Псалом 2
«Над сей моей святой горой .Сионом…» — Сион (евр. ци-
йон) — название части Иерусалима, ставшее поэтическим синонимом
холма, на котором стоял Храм, а также всего города. Давид, который
отвоевал город у прежних его хозяев, иевуситов, сделал Иерусалим
своей столицей и перенес туда главную святыню еврейского на-
рода — Ковчег Завета со Скрижалями Закона. Он поставил только
жертвенник (алтарь) Богу, дом же Ему (Храм) построил сын Давида,
Соломон.
Псалом 13
«…от плененья…» — видимо, Вавилонское пленение, насильствен-
ное переселение в Вавилонию евреев из Иудейского царства, покорен-
ного вавилонским царем Навуходоносором Вторым, в начале VI столе-
тия до хр. э.
Иаков. — В Библии сказано («Бытие», глава 32), что патриарх
Иаков всю ночь боролся с Богом и на заре услышал от Него: «Отныне
. имя тебе будет не Иаков, а Израиль; ибо ты боролся с Богом, и чело-
веков одолевать будешь» (стих 28. Синодальный перевод). Наряду со
вторым, и первое имя патриарха может служить этнонимом еврейского
народа.
Псалом 15
«Не изолью кровавых возлияний…» — т. е. не приму участия в их
языческих жертвоприношениях.
Псалом 21
«…тельцы Васана…» — Васан (евр. баишн) — местность в север-
ном Заиорданье, славившаяся, в частности, богатством пастбищ, на ко-
торых, по утверждению средневековых комментаторов, резвились ди-
кие (или совершенно одичавшие) быки и коровы.
Псалом 23
«Кому взойти на Божью гору можно? // Кто может на святое ме-
сто встать?» — Этот столь типичный для библейской поэзии синони-
мический параллелизм (см. вступительную статью) вопрошает: кому
разрешено (и, видимо, не только ритуально, но и по внутреннему
убеждению) подниматься на Храмовую гору в Иерусалиме и входить в
Храм?
Псалом 40
«Аминь». —– Это еврейское слово, вошедшее в языки всех народов
мира, исповедующих христианство или ислам, объясняют двояко. Его
возводят к общесемитскому корню АМН («быть твердым, неизмен-
ным»), и тогда исходным значением оказывается «да будет так». Или
же его связывают со словом эмуна («вера»), и еврейское амен дает
русское «верю» или «верую».
Псалом 44
«…офирским золотом блистая…» — Офир — местность, до сих
пор точно не локализованная, вероятно на юге Аравийского
полуострова; так же называлось племя, населявшее эту местность.
Офирское золото считалось у древних евреев особенно драгоценным.
«…дщери Тира с многими дарами…» — Одежда, изготовленная в
финикийском городе Тире, славилась по всему древнему Средиземно-
морью.
Псалом 47
«Суда фарсийские…» — Фарсис (евр. mapuiuui) —■ название на-
рода, местности и города, локализуемых по-разному, но чаще всего в
юго-западной Испании, в устье Гвадалквивира: там стояла греческая
колония Тартесс. Таршинскими кораблями в Библии называются суда
для дальнего плавания вообще.
Псалом 59
«.„Сихем …Сокхоф…» — Сихем (евр. шхем) — город в
центральной части Земли Обетованной, в наделе колена (племени)
Эфраима (Ефрема). Долина Сокхоф (евр. суккот) — в Заиорданье, в
наделе колена Гада. Галаад (евр. гил'ад) — часть Заиорданья;
половина этой области входила в надел колена Менаше (Манассии).
Моав (евр. моаб) — местность к востоку от Мертвого моря и на-
род, ее населявший. Едом (евр. эдом) — местность к югу от Мертвого
моря. Все эти земли входили в единое Еврейское царство, созданное
Давидом, который принадлежал к колену Иуды (евр. йе!гуда). Отсюда:
«И на царство от Меня — Иуда» («Иуда скипетр Мой» в Синодальной
Библии).
Псалом 61
«Господь недаром слово молвил нам, //И это дважды слышать
мне случилось…» — Пример очень характерного для библейской (и
более древней ханаанской) поэзии приема — градации в числах. Ср.:
«Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю» («Книга
Притчей Соломоновых», 30, 18, Синодальный перевод). Специалисты
отмечают, что иногда градация кажется не вполне логичной, как и
здесь в оригинале: буквально было бы «Одну ?ещь сказал Бог, и только
две я слышал».
Псалом 67
«И когда Ты, Боже, лик являл //И во ждал народ Свой по пу-
стыне, // Плавился песок, Синай дрожал…» — Речь идет об Исходе
евреев из Египта под водительством Моисея. Исход, главное событие в
священной истории и религиозном сознании еврейского народа, явля-
ется едва ли не главной «отсылкой» и в псалмах. Историки датируют
Исход.примерно XIII веком до хр. э. Гора Синай, где Бог дал Моисею
Закон и Учение (тора), традиционно отождествляется с вершиной
Джебель-Муса на Синайском полуострове, но традиция оспаривалась и
продолжает оспариваться рядом ученых.
«…на горе Селмон» — В еврейском оригинале — цалмон ото-
ждествляется с хребтом Джебель-Хауран в северном Заиор^
данье.
Вениамин (евр. бенйамин), Завулон (евр. звулуп)у Неффалим
(евр. пафтали) — сыновья патриарха Иакова (Израиля), родоначаль-
ники колен (племен), носивших их имена; братья Иуды, названного в
этом же перечислении.
Псалом 71
«…земли Фарсийской, // Савской…» — О Фарсисе см. примеч. к
псалму 47. Сава (евр. шва) — народ и царство на Аравийском полу-
острове, вероятно на территории нынешнего Йемена.
Псалом 73
«Сокрушил главу Левиафана…» — Левиафан (евр. ливйатан) —
исполинское водяное чудище, герой бесчисленных легенд в Талмуде и
апокрифах, т. е. сочинениях, отвергнутых еврейским каноном, но раз-
личными христианскими исповеданиями признанйЪпс священными
(почему они и сохранились не в оригинале, а в различных переводах).
Псалом 75
«…обитающий в Салиме…» — Салим (евр. июлем) — древнее имя
Иерусалима.
Псалом 77
«…Подобием Ефремова колена, // К изменам
склонным…» — Библия позволяет проследить многие детали истории
этого неспокойного племени эфраимитов. Главное — то, что они не
хотели смириться с избранием на царство Давида и приняли участие й
мятеже против него, а после смерти Соломона возглавили
сепаратистское движение, в результате которого единое Еврейское
царство распалось на два — Северное (Израильское) и Южное
(Иудейское), и первым царем Северного царства стал эфраимит.
«…на Цоапском поле» — Цоан –— город в дельте Нила; в пору
Исхода был столицей (резиденцией) фараона, которому Моисей и
«являл чудеса», описанные во Второй книге Пятикнижия. Далее в
псалме исчисляются чудеса, явленные Израилю Богом во время Исхода
(переход через Чермное море, огненный столп и т. д.).
«…Еще жевали мясо их уста, // А Бог ниспосылал уже отмщенье:
// Их юных чад лишал Он живота…» — Ср.: «Мясо еще было в зубах
их и не было еще съедено, как гнев Господень возгорелся на народ, и
поразил Господь народ весьма великою язвою» (Четвертая книга
Пятикнижия, «Числа», 11, 33, Синодальный перевод).
«…чудо им являл, // Ив кровь потоки Нила пре-
вращал…» — перечисляются некоторые из десяти «казней Египет-
ских», ниспосланных Богом, чтобы сломить упрямство фараона и
принудить его согласиться на Исход евреев.
«…На землю Хама…» — Хам — второй сын Ноя; в библейской
традиции — родоначальник чернокожих африканцев. В псалмах,
однако (не только в этом), «хам» может служить этнонимом Египта и
египтян.
«…В Силоме скинию Свою отринул…» — Силом (евр. шило) —
город в центре древней земли Израиля, игравший роль столицы в
эпоху Судей (после водворения еврейских племен в стране). Там
находилась скиния, т. е. переносное святилище (церковнославянское
/
скиния — от греческого, в средневековом произношении — скини, т. е.
«палатка»), в котором хранился Ковчег Завета. Во время неудачной
войны против филистимлян Ковчег попал в руки врагов, и,
следовательно, Господь покинул Свой дом.
Псалом 80
«…И вас испытал при водах Меривы» – Мерина (еврмерива, т. с.
«ссора, раздор») — место в пустыне, где Моисей чудесным образом
добыл для истомившегося жаждой народа воду из скалы. В Библии
прямо сказано, что название свое это место получило по
предосудительному поведению народа, который роптал на своего вождя
(«Зачем Ты вывел нас из Египта? Уморить жаждою нас и детей
наших, и стада наши?») и искушал самого Бога («Есть ли Господь
среди нас или нет?») (Вторая книга Пятикнижия, «Исход», 17, 3 — 7,
Синодальный перевод).
Псалом 82
1 /
«…Дети, чей праотец был Измаил…» — Измаил (евр. йшимаэль) –
сын патриарха Авраама от рабыни-египтянки Агари (евр. hatap
традиция считала его родоначальником арабов.
Гевал — область и народ по соседству с землей эдомитян (Едом).
Амалик (евр. 'амалек) — бедуинские племена, кочевавшие главным
образом по Синайскому полуострову; по библейской традиции — злей-
шие враги евреев. Аммон (евр. аммон.) — аммонитяне, народ из цент-
ральной части Заиорданья. Ассур (евр. ашур) — Ассирия.
«…правнуки Лота». — Библия сообщает, что от кровосмесительной
связи Лота с его дочерьми родились сыновья Моав и Аммон.
Мадиам (евр. мидйан) — народ, обитавший, а скорее кочевавший
к востоку от древнего Египта и к югу от Святой Земли. Иавйн (евр.
йавин) — царь Ханаанский; его войско потерпело поражение в битве с
евреями у «потока Киссон» (евр. кииюн); см. об этом: «Книга Судей
Израилевых», 4—5. Аендор (евр. !эйн-дор) — здесь, как явствует из
текста нашего псалма, был разбит Иавин, но об этом «Книга Судей» „не
упоминает. Орив (евр. ореву т. е. «ворон») и Зив (евр. зеев, т. е.
«волк») — вожди («князья») мидьянитов («мадианитян» в Синодальном
переводе); «Книга Судей» (7, 24—25) сообщает, что они были схваче-
ны при попытке переправиться через Иордан и обезглавлены.
Псалом 86
Раав (евр. pahae, т. е. «гордыня, надменность») — поэтическое
или насмешливое прозвание Египта, которое употребляет также и
пророк Исайя.
Псалом 88
Ермон (евр. хермбн) — горный массив на севере древнего
Израиля. Фавор (евр. тавор) — гора в Галилее, недалеко от Назарета.
«…К мужу блаженному…» —– к самому Давиду.
Псалом 105
Ваал (евр. баал, букв, «владелец, хозяин») — в языке Библии
общее название для различных языческих богов у древних семитов.
Дафан и Авирон (евр. датам, и авирам) — руководители бунта
против Моисея, обвинявшие его в захвате тиранической власти над
народом. Бог разверз землю под ногами мятежников, их семей и
приверженцев (Четвертая кнйга Пятикнижия, «Числа», 16).
«Перед идолом………………….. прогневление Божье» — один из самых
знаменитых эпизодов Исхода, история «золотого тельца»,
изготовленного по неотступному требованию народа Аароном, пока
Моисей на Синае внимал откровению Господню. Спустившись с горы
и увидев, что творится, Моисей в ярости разбил скрижали Откровения
с письменами, начертанными самим Богом, а затем сжег «тельца» и,
исполняя повеление Божие, приказал левитам (колено Леви не
поддалось соблазну язычества) казнить всех подряд, невзирая на
родство и дружбу. В тот же день было истреблено более трех тысяч; но
назавтра Моисей возвратился на Святую гору и умолил Бога пощадить
грешников (Вторая книга Пятикнижия, «Исход», 34).
«…Но призвал Фйнеес их на суд…» — другой эпизод Исхода:
народ впадает в грех идолопоклонства и блудодейства, Бог посылает
моровую язву, Финеес (евр. пинхас), внук Аарона и, стало быть,
внучатый племянник Моисея, убивает одного . блудодея и
иноплеменную женщину, которую тот Привел в свою спальню, — и
язва прекращается (Четвертая книга Пятикнижия, «Числа», 25).
«…И за то Моисей поплатился…» — Глава 20 «Чисел» рассказыва-
ет, что однажды Моисей, выведенный из себя бесконечными
требованиями народа, усомнился во всемогуществе Бога и сказал об
этом во всеуслышание, и Бог за этот грех не дал ему увидеть Землю
Обетованную собственными глазами.
Псалом 109
Мельхиседек (евр. малки-цедек) — царь и священник (именно это
и означает его имя по-еврейски) в Шалеме (будущем Иерусалиме) во
времена патриарха Авраама.
Псалом 119
«Доколь мне у Мосоха пребывать, // Доколь блуждать среди шат-
ров Кедара?» — Мосох (евр. мешех) — название страны и народа,
локалйзуемых разными учеными по-разному; здесь, однако, скорее
всего имеется в виду какое-то арабское племя, поскольку рядом назван
Кедар (евр. кидар), а этим именем в Библии обозначается союз
бедуинских родов.
Псалом 131
«…В Ефрафе и на поле Иарима…» — Ефрафа (евр. эфрата) –
локализовать, «опознать» эту местность не удается. «Поле Иарима»
(евр. сде-йа'ар) обычно отождествляют с Кириафиаримом (евр.
кирйат-йа'арим), городом, куда филистимляне возвратили
захваченный ими Ковчег Завета; Ковчег пробыл там двадцать лет, пока
Давид не забрал его для торжественного перенесения в Иерусалим.
Псалом 134
«Сразил Он дланью Своей…» — во время завоевания Земли
Обетованной. Васан — см. примеч. к псалму 21.
Псалом 135
«…Поразил царя Аморрейского…» — Аморреи — один из народов,
населявших Землю Обетованную до прихода израильтян.
Книга псалмов (Псалтирь). Пер. в
К53 стихах Н.Гребнева. Предисл. и
примеч. Ш. Маркиша. Послесл. С.С.Аве-
ринцева: М.: Издательская фирма
«Восточная литература» РАН; «Школа-
Пресс», 1994. — 256 е.: ил.
ISBN 5-02-017398-3
Стихотворное переложение Псалтири — одной из
древних и наиболее эмоциональных частей Библии –
выполнено в традициях русской классической поэзии,
звучит естественно и натурально.
ББК 84(0)3-5
К 4704020000-088 Без объявления
013(02)-94
Книга псалмов (Псалтирь). Пер. в
К53 стихах Н.Гребнева. Предисл. и
примеч. Ш. Маркиша. Послесл. С.С.Аве-
ринцева: М.: Издательская фирма
«Восточная литература» РАН; «Школа-
Пресс», 1994. — 256 е.: ил.
ISBN 5-02-017398-3
Стихотворное переложение Псалтири — одной из
древних и наиболее эмоциональных частей Библии –
выполнено в традициях русской классической поэзии,
звучит естественно и натурально.
ББК 84(0)3-5
К 4704020000-088 Без объявления
013(02)-94
Сдано в набор 04.09.91
Подписано в печать ЗОЛ 1.94.
Формат 70x100/32.
Бумага офс. Печать офс
Усл.п.л. 10,4. Усл.кр.-
отт. 20,5. Уч.-изд.л. 10,9.
Тираж 30 000 экз.
Изд. № 7175. С88. Заказ №3757.
Издательская фирма
«Восточная литература» РАН;
Издательство «Школа-Пресс».
103051, Москва, Цветной
бульвар, 21/2
Ордена Трудового Красного
Знамени Чеховский
Полиграфический комбинат
Комитета Российской
Федерации по печати
142300, г.Чехов
Московской обл.
Литературно-
художественное издание
КНИГА ПСАЛМОВ
(Псалтирь)
Пер. в стихах Н. Гребнева
Заведующий редакцией
С.С.Цельникер.
Редактор Н.Б.Кондырева
Младший редактор
НЖПетровси
Художник В.Б.Переберин.
Художественный редактор
Э.ЛЗрман.
Технический редактор
М.Г.Гущина
Корректор Н.В.Морозова
ИБ № 16965
ЛР № 020513 от 15.04.92
Перейти на страницу: