-->

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Поэзия народов СССР XIX – начала XX века, Коллектив авторов-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Название: Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 203
Читать онлайн

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века читать книгу онлайн

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов
БВЛ — Серия 2. Книга 38(102).

В издание вошли произведения:

Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);

Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);

Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);

Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);

Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);

Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);

Коми поэт (Иван Куратов);

Карельский поэт (Ялмари Виртанен);

Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);

Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);

Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);

Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);

Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);

Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);

Балкарский поэт (Кязим Мечиев);

Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);

Башкирский поэт (Шайхзада Бабич); Калмыцкий поэт (Боован Бадма);

Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);

Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);

Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);

Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);

Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);

Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);

Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);

Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);

 

Примечания Л. Осиповой, вступительная статья Л. Арутюнова.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:
РОЗА
Зажегся утренний восток, и жарко заалела роза.
Ты, соловья поймав в силок, певца не пожалела, роза.
Мир вешним солнцем обогрет, царит везде зеленый цвет —
Святоша и сухой аскет хотят, чтоб облетела роза.
Весной мой сад затрепетал, расцвел, защелкал, засвистал, —
У соловья покой пропал, бедою стать сумела роза.
Когда беспечный пир пойдет и кравчий чару поднесет, —
На дне вдруг розово блеснет своей красою зрелой роза.
Ей, подружившейся с огнем, негоже знаться с вороньем —
Им опозорить нипочем тебя, цветок несмелый, роза.
Я, созерцая, изнемог, насыщен розовым зрачок,
Ты — роза с головы до ног, твои душа и тело — роза!
Одна мечта живет во мне, погибнуть в розовом огне…
С тобою быть наедине мне сердце повелело, роза.
Она, жестокости служа, сгубила многих без ножа,
Но, целомудренно свежа, быть каждый раз умела роза.
О Сеиди, ты видел ту, с губами в розовом цвету.
Я понял жизни красоту, и вновь душа запела, роза.

ЗЕЛИЛИ (1795–1850)

ПРОЩАЙ
С любовью взлелеянный мой огород,
Мне долго был радостью каждый твой плод.
На север, в Хиву, меня враг уведет,
Сегодня тебе говорю я: прощай!
К тебе убегал я от зноя, мой сад!
Вдыхал я душистых цветов аромат.
Любил Зелили твой зеленый наряд,
От тени твоей ухожу я. Прощай!
Мой дом, ты открыт был всегда для гостей,
Ты слышал немало веселых вестей.
Уводят меня из-под кровли твоей.
Из двери открытой пойду я, — прощай.
Вы, овцы, не скоро на вас я взгляну.
Верблюд, ты привез мне когда-то жену.
Прощайте, любимые, друг ваш в плену.
Вы, травы, ты, поле, — в плену я, прощай!
Придет на развалины друг мой, поэт,
Мой поздний от вас он услышит привет.
Скажите ему: Зелили уже нет,
Тебе передал он, тоскуя: прощай!
Балханы! И к вам Сеиди подойдет,
У вас, великаны, ответ он найдет.
В далекие страны дорога ведет.
Ты, край мой скалистый, иду я, — прощай!
Ты неба высокого синий шатер!
Прощай, мое небо, мой кончен простор,
Меж скал увидало ты черный позор.
Сегодня всему говорю я, прощай!
Садовников новых я вижу вдали,
Ишаны и ханы исчезнут с земли.
И вспомнит свободный народ Зелили,
И скажет врагам он, ликуя: прощай!
ОБМАНУЛ ТЫ
Ты начал тоем, кончил тризной,
О мир блудливый! Обманул ты.
Подобно женщине капризной
И похотливой, обманул ты.
Мы шли беспечные, как дети, —
Так много радостей на свете!
Расставив дьявольские сети,
Всех, мир игривый, обманул ты.
Склоняя к выгодам базарным,
Ты золото рассыпал в дар нам.
Но, вероломный и коварный,
Нас речью лживой обманул ты.
Как девушка, в нарядах лучших
Явился ты в мечтах летучих.
Напрасной мукою измучив,
Вновь, мир ревнивый, обманул ты.
Ты улыбнулся мне, как другу,
Но лишь к тебе простер я руку —
Погнал меня в Хиву, в разлуку,
Улыбкой льстивой обманул ты.
Проходят годы чередою.
Пришел — и вновь простись с землею,
И звезды гаснут над тобою, —
Всех, мир болтливый, обманул ты!
И мы пришли, судьбой гонимы,
Отрады в мире не нашли мы.
Где, Зелили, Гурген родимый?
О мир кичливый, обманул ты!

КЯТИБИ (1803–1881)

ТВОРИ ДОБРО
Твори добро, от бед людских души не отвращай.
Хорош поступок или нет — молчи, не осуждай.
Пока живешь, ты добрым будь, во имя доброты.
Хороших дел из рук своих, смотри, не выпускай.
Сам зорким глазом замечай несчастье и нужду,
К страдальцу первый подойди, ему лекарство дай.
Дверь перед гостем распахни, гостеприимным будь,
Знаком тебе он или нет, как друга, угощай.
О Кятиби, слова в толпу бросай, как жемчуга!
Но похвалы или хулы за них не ожидай.
ЛЮБОВЬ МОЯ
Когда твоей не вижу красоты,
Изнемогаю я в слезах, любовь моя.
Ты хоть на миг приди ко мне, молю,
Побудь со мной в святых мечтах, любовь моя!
Нет в бренном мире вечной красоты,
Увянут скоро юные черты.
Я опьянел, эй, кравчий, где же ты?
Ведь держит пиалу в руках любовь моя.
Огонь любви меня испепелил,
Терпеть мученья не хватает сил.
Мой стон достиг заоблачных светил —
Бог содрогнулся в небесах, любовь моя.
Не отличаю тьмы от света дня,
От слез я слепну, свой удел кляня.
Дай мне лекарство, исцели меня,
Сто раз я ввергнут в прах, любовь моя.
В твоем краю я странствовать устал.
Бессильным я и безрассудным стал.
Все, что имел, в дороге растерял,
Хламида на моих плечах, любовь моя.
Я — нищий, и пуста моя сума.
Ты — справедливость высшая сама.
За что же ты свела меня с ума,
Забыла ты, что есть аллах, любовь моя?
Я, Кятиби, от горя изнемог,
Горит огнями светлый твой чертог.
Шепчу в слезах: с тобой да будет бог!
Один брожу в твоих краях, любовь моя.
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название