-->

Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене, Корвин-Пиотровский Владимир Львович-- . Жанр: Драматургия / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Название: Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 283
Читать онлайн

Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене читать книгу онлайн

Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене - читать бесплатно онлайн , автор Корвин-Пиотровский Владимир Львович

Сборник произведений, преимущественно драматических, посвящённых вечному образу севильского соблазнителя. Содержание. Испанский народный романс (перевод В. Е. Багно) Габриэль Тирсо де Молина. Севильский озорник, или Каменный гость. Комедия (перевод К. Д. Бальмонта) Карло Гольдони. Дон Джованни Тенорио, или Распутник. Комедия в 3-х действиях (перевод А. В. Амфитеатрова) Марио Антонио Серсале. Каменный гость (перевод Н. К. Георгиевской) Лоренцо да Понте. Дон Жуан, или Наказанный развратник. Опера в 2-х действиях (либретто) (перевод И. Ф. Тюменева) Кристиан Дитрих Граббе. Дон Жуан и Фауст. Трагедия в 4-х действиях (перевод Н. А. Холодовского) Николас Нимбш фон Ленау. Дон Жуан. Драматическая поэма (перевод М. Л. Карпа) Александр Иосифович Мордвин-Щодро. Дон Жуан. Трагедия в 5 действиях. Отрывок Алексей Николаевич Маслов-Бежецкий. Севильский обольститель. Драма в 4-х действиях по мотивам пьесы "Севильский озорник, или Каменный гость" Габриэля Тирсо де Молины Леся Украинка. Каменный хозяин, или Дон Жуан (перевод В. В. Волиной) Владимир Львович Коровин-Пиотровский. Смерть Дона Жуана. Драматический этюд Василий Дмитриевич Фёдоров. Женитьба Дон Жуана. Ироническая поэма Лев Александрович Корсунский. Женитьба Дон Жуана. Комедия в 2-х частях.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 157 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Дон Жуан

Как неясно, как неясно говоришь ты.

Лепорелло

Щёку флюсом мне раздуло,

Даже трудно говорить,

Даже трудно говорить.

Дон Жуан

Так попробуй

Посвистеть ты.

Лепорелло

Мне свистеть?

Дон Жуан

А что?

Лепорелло

Простите, простите!

Эти блюда так прекрасны,

Эти блюда так прекрасны,

Так прекрасны,

Что попробовать хочется их,

Да, попробовать мне их.

Дон Жуан

(смеясь; про себя)

Так он голоден ужасно,

Что поел бы за двоих.

Лепорелло

Все прекрасны,

Мне попробовать бы их.

В зал входит донна Эльвира. Музыканты уходят.

Донна Эльвира

(к дон Жуану)

Снова пришла я,

Снова с любовью,

Снова с мольбою я пред тобой.

Ревности, злобы

Нет в моём сердце,

Нет в моём сердце,

Тебя я жалею!

Дон Жуан и Лепорелло

Что с ней?

Что с ней?

Донна Эльвира

(опускаясь на колени)

Я заклинаю жизнью моею,

Я умоляю — брось этот путь!

Дон Жуан

(стараясь поднять её)

Но объясните,

Что вы хотите?

Что вы хотите?

Иль разрешите

Стать подле вас,

Стать подле вас!

(Становится на колени рядом с ней).

Возмущённая Донна Эльвира встаёт; встаёт и дон Жуан.

Донна Эльвира

Ах, насмехаетесь вы надо мною!

Лепорелло

(про себя)

Эта бедняжка — с хорошей душою!

Дон Жуан

Смею ль смеяться я?

(С подчёркнутой нежностью).

Но, милый друг, чего ж ты желаешь?

Донна Эльвира

Брось жизнь ты эту!

Дон Жуан

Браво!

Донна Эльвира

Бессовестный!

Дон Жуан

Браво!

Донна Эльвира и Лепорелло

Бессовестный! Бессовестный!

Дон Жуан

Ужин простынет,

Ужин остынет.

Если желаешь,

Сядем со мной!

(Садится к столу и продолжает ужинать).

Донна Эльвира

Так оставайся же в бездне разврата!

Скоро пробьёт наказания час!

Близится час!

Лепорелло

Кто не смягчится горем несчастной,

Мольбою жаркой этих глаз?

Кто не смягчится горем несчастной,

Слезами, мольбою, горестью глаз?

Дон Жуан

Женщину славлю я, славлю вино я, —

Как самое лучшее в жизни у нас!

Донна Эльвира уходит, но тотчас же возвращается с криком ужаса.

Донна Эльвира

А!

(Убегает в другую дверь).

Дон Жуан

Но что за крик я слышу ужасный?

Лепорелло

Но что за крик ужасный?

Дон Жуан

Посмотри, посмотри, что там случилось.

Лепорелло уходит.

Лепорелло

(за сценой)

А!

(Вбегает в ужасе).

Дон Жуан

И он кричит, несчастный!

И он кричит, несчастный!

Лепорелло!

Ну, что там?

Ну, что там?

Что же там?

Лепорелло

Ах, синьор! Беда, беда!

Не ходите вы туда!

Гость из камня к нам явился.

Ах, рассудка совсем я лишился!

Он идёт, весь белый, белый...

Так ступает тяжело.

(Изображая шаги командора).

Топ, топ, топ, топ!

Дон Жуан

Ничего не понимаю!

Лепорелло

Топ, топ, топ, топ!

Дон Жуан

Пьян ты, больше ничего!

Пьян ты, больше ничего!

В дверь стучат.

Лепорелло

Он! Стучится!

Дон Жуан

Отвори же!

Стук повторяется.

Живо!

Лепорелло

Боюсь я!

Дон Жуан

Отвори же!

Лепорелло

Ах!

Дон Жуан

Живо!

Лепорелло

Ах!

Дон Жуан

Впрочем, скорей чтоб кончить дело,

Сам ему открою дверь, открою дверь.

Лепорелло

Мне-то жить не надоело.

Где бы спрятаться теперь?

(Прячется под стол).

Дон Жуан берёт свечу и идёт отворять; в это время дверь сама открывается, и входит командор. Удар грома. Свет гаснет. Дон Жуан роняет свечу и несколько секунд стоит как окаменелый, затем медленно отступает.

Командор

Приглашенье твоё я принял;

Звал меня ты, и я явился!

Дон Жуан

Я немало удивился,

Но принять тебя готов.

Лепорелло! Дай приборы,

Ужин нам неси скорее!

Лепорелло

(высовывая голову из-под стола)

Ах, синьор!.. Ах, синьор!..

Пусть умру, но не посмею...

Дон Жуан

(с угрозой)

Что ж, пойдёшь ли?

Лепорелло, полумёртвый от ужаса, вылезает из-под стола и хочет идти.

Командор

Нет, не ходи!

Вашей пищи вкусить не захочет,

Кто небесную пищу вкушает.

Нет, меня долг другой призывает,

За другим я явился сюда.

Лепорелло

(прижавшись в углу)

Ах, синьор, весь дрожу я от страха;

Вот когда наступила беда!

Дон Жуан

(к командору)

Говори же: что хочешь?

Что надо?

Командор

Слушай меня ты, уж гаснет звезда!

Дон Жуан

Гостя слушать готов я всегда.

Лепорелло

Ах, синьор, весь дрожу я от страха;

Вот когда наступила беда!

Командор

Слушай меня ты, уж гаснет звезда!

Дон Жуан

Гостя слушать готов я всегда.

Лепорелло

Ах, синьор, весь дрожу я от страха;

Вот когда наступила беда!

Командор

В гости меня позвал ты —

В дом я к тебе явился.

Ответь теперь,

Ответь теперь,

Придёшь ли так же ко мне ты?

Лепорелло

(в углу, весь дрожа)

Синьор, синьор!

Времени нет, скажите.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 157 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название