Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1, Мольер Жан-Батист-- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 232
Читать онлайн
Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 читать книгу онлайн
Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - читать бесплатно онлайн , автор
Мольер Жан-Батист
В первый том полного собрания сочинений великого французского драматурга вошли такие его произведения, как «Шалый», «Смешные жеманницы», «Урок мужьям», «Урок женам», «Версальский экспромт», «Брак поневоле», и другие комедии.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169
Леандр.
Ну что ж, упорствуйте в своем непониманье,
Но знайте: никогда не стану я хитро
Оспаривать у вас подобное добро.
Я красоту люблю, когда в ней нет порока,
А брошенный кусок ценю я невысоко.
Лелий.
Леандр.
В наивности своей
Ступайте к Селии и угождайте ей —
Вы женские сердца пленяете отлично.
Хоть личико у ней красиво необычно,
Но остальное все успело общим стать.
Лелий.
Я вас прошу, Леандр: не надо продолжать.
За Селию сносить готов я оскорбленья,
Но к ней я требую хотя бы уваженья.
Клянусь, что не могу я допустить того,
Чтоб кто-нибудь мое порочил божество,
И уверяю вас, что вы своей любовью
Не так противны мне, как лживое злословье.
Леандр.
Все это я узнал из очень верных рук.
Лелий.
Вам висельник солгал, по нем скучает сук!
На этой девушке нет пятнышка дурного!
Я знаю Селию…
Леандр.
А Маскариль иного
Держался мнения. Притом же он знаток.
Он осудил ее.
Лелий.
Леандр.
Лелий.
Он мог
Так подло клеветать на чистое созданье
И думает, что я сдержу негодованье?
О, он откажется!
Леандр.
Лелий.
Под палками его заставлю присягнуть,
Чтоб он не распускал столь мерзостного слуха.
Леандр.
Отрежу я ему сейчас же оба уха,
Чтоб он ответственность за эти речи нес.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Маскариль.
Лелий.
Ага! Да вот и он! Сюда, паршивый пес!
Маскариль.
Лелий.
Итак, змея, ты жало обнажаешь,
И против Селии его ты направляешь?
Ты смеешь задевать подлейшей клеветой
Ту, что унижена, но блещет чистотой?
Маскариль (Лелию, тихо).
Потише! Это все мое изобретенье.
Лелий.
Не смей подмигивать, брось эти развлеченья!
Я слушать не хочу. Я глух, я слеп, я нем!
Будь здесь мой брат родной, не дорожу никем!
Кто в божестве моем найдет хоть тень порока,
Обидит тот меня и оскорбит глубоко.
Не делай знаков мне! Скажи: что ты наплел?
Маскариль.
К чему нам ссориться? Уж лучше б я ушел.
Лелий.
Маскариль.
Лелий.
Маскариль (Лелию, тихо).
Пустите! Я сказал, что то моя затея.
Лелий.
Скорей! Что ты сказал? Я слушаю! Итак?
Маскариль (Лелию, тихо).
Да я же вам сказал! Не горячитесь так.
Лелий. (выхватывает шпагу).
Тебя заговорить заставлю по-иному.
Леандр (останавливает его).
Стой! Воли не давать безумию такому!
Маскариль (в сторону).
Видал ли свет еще такого дурака?
Лелий.
Я тяжко оскорблен. Расправы ждет рука.
Леандр.
Как? Бить его при мне? Нет-нет, я не позволю.
Лелий.
Что? Бить моих людей уж я не вправе боле?
Леандр.
Маскариль (в сторону).
Лелий.
Пусть до смерти его я стал бы избивать,
Так что ж? Он мой слуга.
Леандр.
Лелий.
Мне это нравится! А почему же ваш он?
Должно быть…
Маскариль (Лелию, тихо).
Лелий.
Маскариль (в сторону).
Ах, изверг! Ах, палач! Не может он понять.
Как ни мигай ему, он продолжает злиться.
Лелий.
Вы грезите, Леандр! Плетете небылицы!
Как! Он мне не слуга?
Леандр.
А разве вы его
Не выгнали взашей бог весть из-за чего?
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169