-->

Антология современной британской драматургии

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Антология современной британской драматургии, Макдонах Мартин-- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Антология современной британской драматургии
Название: Антология современной британской драматургии
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 254
Читать онлайн

Антология современной британской драматургии читать книгу онлайн

Антология современной британской драматургии - читать бесплатно онлайн , автор Макдонах Мартин

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Ты принеси телефон ко мне.

<i>Возвращается</i> КАПИТАН <i>с</i> ИВИ.

ИВИ <i>одета в поношенную военную форму.</i>

КАПИТАН. Хорошо, ИВИ. Встань здесь.

ИВИ. Где? Здесь?

КАПИТАН. Вот так. Не смотри на меня. Смотри в камеру. Она включена?

ПЕРЕВОДЧИК. Да.

ИВИ. И что говорить?

КАПИТАН. Скажи, что говорила мне. Повтори все также.

Об Америке.

Только на этот раз говори в камеру.

8.

ТОРГОВЕЦ. Можете называть это предательством, но я торговец. У торговца нет врагов, как нет и друзей. В нашем деле об этом не думают. У нас, конечно, есть конкуренты и есть клиенты, а враги — это те люди, с которыми ты не можешь вести дела, а какой же из тебя торговец, если ты не можешь вести дела с людьми. В сделке есть прибыль, а сделка осуществляется в реальном мире — не в выдуманном мире и не в том мире, в котором тебе хотелось бы жить. Прибыль существует в настоящей, а не в будущей жизни. Что ж, на это ушло время, пришлось подождать. Но у меня есть телефон. У меня есть факс. У меня есть связи, и есть доступ в Интернет. Конечно, оглянувшись назад, это можно было бы назвать предательством, но я предан не стране. Я предан прибыли. Одной только прибыли.

9.

<i>Из джипа играет музыка.</i>

<i>Песня Schoolly D. «Signifyin’ Motherfucker».</i>

<i>Слышен смех и крики снаружи.</i>

ФЕРМЕР. ПИЛОТ, я принес тебе виски. На, выпей. Заглушит боль.

<i>Он открывает бутылку и дает</i> ПИЛОТУ.

ПИЛОТ <i>делает глоток.</i>

ПИЛОТ. Господи, что за гадость?!

ФЕРМЕР. Они там едят баранину. Пьют. Слушают твою музыку. Оказывается, моя дочь святая. А мне приказано провести тебя к границе.

Пей.

<i>Он передает бутылку</i> ПИЛОТУ.

ПИЛОТ <i>снова делает глоток.</i>

ПИЛОТ. Крепкая штука.

ФЕРМЕР. Тебе нужно выпить. Со сломанной ногой, на осле, по горной дороге. Тебе нелегко придется.

ПИЛОТ. Да, дела…

Сначала вы, ребята, собираетесь меня прикончить.

А через минуту веселье и выпивка.

ФЕРМЕР. Надень это.

ПИЛОТ. Что это?

ФЕРМЕР. Для тепла. Надень.

ФЕРМЕР <i>дает ему теплую одежду, одеяло и шапку.</i>

ПИЛОТ <i>заворачивается в одеяло.</i>

<i>Надевает шапку.</i>

ФЕРМЕР <i>помогает ему. Весь процесс причиняет</i> ПИЛОТУ <i>боль.</i>

ПИЛОТ. OK.

ФЕРМЕР. ОК.

ФЕРМЕР <i>достает сигарету. Прикуривает. Предлагает сигарету</i> ПЛОТУ. ПИЛОТ <i>берет и тоже закуривает. Начинает кашлять. Потом смеется. Они оба смеются.</i>

ПИЛОТ. ОК.

ФЕРМЕР. ОК.

ФЕРМЕР <i>курит.</i>

ПИЛОТ. Ну теперь я выгляжу, как ты. Тебе нравится шапка?

ФЕРМЕР. Хорошо. Очень хорошо.

ПИЛОТ <i>подпевает словам песни, двигаясь как рэппер. Оба смеются.</i>

<i>Пьют.</i>

ОК. ОК.

А вот это?

Это грустная песня.

У нас в долине поют.

Послушай.

ФЕРМЕР <i>начинает петь.</i>

<i>Он поет грустную песню, которую обычно поют на похоронах.</i>

<i>Замолкает.</i>

<i>Пауза.</i>

<i>Они пьют.</i>

<i>Входит</i> ТОРГОВЕЦ.

ПИЛОТ <i>продолжает одеваться.</i>

ТОРГОВЕЦ. Я принес ружье.

ФЕРМЕР. Тебя так и подмывает ему снова врезать? Не повезло, дружище. Американец теперь наш друг.

ТОРГОВЕЦ. Я принес ружье тебе. КАПИТАН сказал, что тебе понадобится ружье.

ФЕРМЕР. Вот как. Я ничего не знаю про оружие.

ТОРГОВЕЦ. Просто повесь на плечо.

ФЕРМЕР. Но я не знаю, как им пользоваться.

ТОРГОВЕЦ. Об этом не беспокойся.

ФЕРМЕР. Не беспокоиться? Это же ружье.

ТОРГОВЕЦ. Оно все равно не заряжено.

ФЕРМЕР. Как это?

ТОРГОВЕЦ. КАПИТАН сказал дать тебе ружье, а про пули ничего не говорил.

ФЕРМЕР. Зачем оно мне нужно без пуль?

ТОРГОВЕЦ. Для видимости. Ты знаешь, что оно не заряжено, а другие не знают.

ФЕРМЕР. Понятно.

ТОРГОВЕЦ. Это хитрость.

ФЕРМЕР. Понимаю.

ТОРГОВЕЦ. Чисто символически.

ФЕРМЕР. Тяжелое на вес.

<i>(Целится, изображает звук выстрела.)</i>

ТОРГОВЕЦ. Осторожнее с ним.

ФЕРМЕР. Ладно.

ТОРГОВЕЦ. Это мое ружье. Вернешь, когда все закончится.

ФЕРМЕР. Не беспокойся.

ТОРГОВЕЦ. ФЕРМЕР, слушай… этот план с ИВИ… я тут думал… если все это попадет на телевидение… много людей узнает о нашей деревне… для нас это может быть выгодно — появятся гости.

ФЕРМЕР. Ты имеешь в виду туристов?

ТОРГОВЕЦ. Паломников — это для нас выгодно…

ПИЛОТ. Шшш. Эй, ребята…

Шшш.

ТОРГОВЕЦ. Что он говорит?

ПИЛОТ. Тихо.

ФЕРМЕР. Что?

ПИЛОТ. Вы слышите? Слышите?

ФЕРМЕР. Не понимаю.

ПИЛОТ. Я этот звук узнаю за мили.

ТОРГОВЕЦ. Позови ИВИ. Она говорит по-английски.

ФЕРМЕР. Со мной бесполезно разговаривать, Мистер Джейсон. Я не понимаю ни слова из того, что ты говоришь.

ПИЛОТ. Это они. Это они.

ФЕРМЕР. ИВИ! Подойди сюда на минуту.

<i>Короткая пауза.</i>

<i>Входит</i> ИВИ.

ИВИ. Что, папа?

ФЕРМЕР. Мне кажется, что он хочет что-то сказать.

10.

<i>Звуки приближающихся вертолетов, сначала издалека, потом ближе.</i>

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название