Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии читать книгу онлайн
В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
ФЕРМЕР. Перестань твердить «нет».
ИВИ. Нет.
ФЕРМЕР. Я просто прошу тебя встретиться с ним.
ИВИ. Тихо. Ты его разбудишь.
ФЕРМЕР <i>(тише).</i>
ИВИ. Ты говорил, что я могу сказать да или нет на любое предложение о замужестве.
ФЕРМЕР. Я помню.
ИВИ. Значит, «нет».
ФЕРМЕР. Вы с ним толком не познакомились. А ты уже говоришь «нет», не дав ему никакого шанса.
ИВИ. У него постоянно спадают очки с носа. Он хлюпает, как свинья. Он думает, что все знает.
ФЕРМЕР. Если бы у меня были очки, они тоже могли бы спадать.
ИВИ. Ну и что.
ФЕРМЕР. Я думаю, что тоже иногда хлюпаю. Если бы твоя мать рассуждала, как ты, то мы никогда бы не поженились.
ИВИ. Вот и хорошо. Если бы вы не поженились, то я бы тогда не родилась.
ФЕРМЕР. ИВИ. Он скоро придет. Я хочу, чтобы ты с нами позавтракала. Ты должна быть вежливой. И все. Я тебя не прошу. Я тебе говорю. Понятно?
ИВИ. Как ты можешь так поступать со мной?
ФЕРМЕР. Как — так?
ИВИ. Продавать меня.
ФЕРМЕР. Не преувеличивай.
ИВИ. Сколько? А? Сколько я стою? Сколько?
ПИЛОТ <i>стонет и просыпается.</i> ФЕРМЕР <i>и</i> ИВИ <i>перестают спорить, они немного смущены.</i>ПИЛОТ. Черт.
Ааах.
О-о-о…
Доброе утро.
ИВИ. Доброе утро, Мистер Джейсон.
ПИЛОТ. Это мне?
Это для меня?
ФЕРМЕР. Скажи, чтоб поел.
ИВИ. Я завтрак. Мистер Джейсон. Съешь меня.
ПИЛОТ. Что?
ИВИ. Съешь меня. Я завтрак. Съешь меня.
ПИЛОТ. ОК. ОК. Я тебя съем.
Я страшный серый волк. Я тебя съем.
ПИЛОТ <i>смеется.</i>ИВИ. У него хороший смех.
ФЕРМЕР. Он просто американец. Не слишком увлекайся.
<i>Снаружи подъезжает джип.</i><i>Звучит длинный и громкий звук клаксона.</i><i>Джип тормозит.</i>ПЕРЕВОДЧИК <i>вернулся.</i>ФЕРМЕР <i>выходит.</i>ИВИ. Я знаю, кто тебя послал.
Вчера вечером я молилась.
Ты здесь, чтобы спасти нас.
Я здесь, чтобы спасти тебя.
Я знаю.
ПИЛОТ. Ты хорошая девушка, ИВИ. Ты мне нравишься.
ИВИ. Я знаю, ты меня понимаешь.
ПЕРЕВОДЧИК. Белль испарилась. Капля воды упала на горячую сковородку. Мысль уходит. Была однажды река, а теперь сухое русло. Была свадьба, была ракета, и Белль испарилась. Она очень красиво пела. Я… у меня точно кость в горле. Я любил Белль, когда она пела. Я любил Белль. И мне не осталось даже частички ее тела. Мое сердце из кожи, мой живот — это море, мой разум — пейзаж боли. Я уже давно стал призраком. Когда я увидел Американского ПИЛОТА к моему удивлению, я захотел ударить его. Мне казалось, что, если я сделаю ему больно, мне станет немного легче. И когда я воткнул в него нож, я почувствовал облегчение — неожиданное соединение, как будто я был снова с Белль, — мне не осталось даже частички ее тела, ни частички — Белль испарилась, но когда я нанес удар АМЕРИКАНСКОМУ ПИЛОТУ, я увидел ее в его глазах.
<i>Входят</i> ПЕРЕВОДЧИК <i>и</i> ФЕРМЕР.ПИЛОТ. Вот черт, очкарик вернулся.
ПЕРЕВОДЧИК. Доброе утро, Джейсон Рейнхард.
ФЕРМЕР. Он выдержал ночь.
ПЕРЕВОДЧИК. Похоже на то.
ФЕРМЕР. Я так понимаю, что вы его забираете.
ПЕРЕВОДЧИК. Он может остаться на сегодня.
ФЕРМЕР. Да. Понимаю.
ПЕРЕВОДЧИК. Его нужно еще раз допросить.
ФЕРМЕР. Ну да.
ПЕРЕВОДЧИК. Можешь идти. Я дальше сам.
ФЕРМЕР. Я хотел предложить Вам позавтракать с нами. С моей семьей.
ПЕРЕВОДЧИК. Спасибо, но я должен остаться с ним.
ФЕРМЕР. Это всего лишь на час. Я уверен, он не сбежит.
ПЕРЕВОДЧИК. Я предпочел бы остаться здесь.
ФЕРМЕР. Так мы можем подать завтрак сюда.
ПЕРЕВОДЧИК. Правда, не стоит хлопот.
ФЕРМЕР. Никаких хлопот. Я попрошу жену принести еду сюда.
ИВИ <i>уходит.</i>ПИЛОТ. Эй, мистер. Мне надо в туалет.
ПЕРЕВОДЧИК <i>уходит.</i>Эй! Эй, вернись, гад.
ПЕРЕВОДЧИК <i>возвращается со старым ржавым бидоном, из которого поят скот. Ставит бидон перед</i> ПИЛОТОМ.ПЕРЕВОДЧИК. Писай в это.
ПИЛОТ <i>с трудом поднимается на ноги, облокачивается на стену, чтобы удержаться. Ему очень больно стоять.</i> ПЕРЕВОДЧИК <i>не помогает.</i> ПИЛОТ <i>мочится.</i><i>Это причиняет ему боль.</i> ПИЛОТ <i>пытается скрыть боль, но у него не получается.</i> ПЕРЕВОДЧИК <i>не реагирует. </i>ПИЛОТ <i>смотрит на его выражение лица.</i>ПИЛОТ. Сукин сын. Ты что, гад, получаешь от всего этого удовольствие?
ПИЛОТ <i>заканчивает. Теряет силы.</i>Моча с кровью.
ПЕРЕВОДЧИК <i>выносит ведро.</i>ПИЛОТ <i>падает на пол.</i><i>У него льются слезы.</i><i>Несколько секунд он находится в одиночестве.</i><i>Входит</i> ФЕРМЕР.ФЕРМЕР. Завтрак готов.
ФЕРМЕР <i>видит</i> ПИЛОТА. <i>Замирает. Видит всю ситуацию.</i><i>Входит</i> ПЕРЕВОДЧИК.По-моему, ему…
ПЕРЕВОДЧИК. Все в порядке.
<i>Входят</i> САРА <i>и</i> ИВИ <i>с подносом еды и ковриком.</i>ИВИ <i>разворачивает коврик.</i><i>Они кладут еду перед</i> ПЕРЕВОДЧИКОМ.
