Натюрморт с толстым племянником
Натюрморт с толстым племянником читать книгу онлайн
Три неугомонные тетушки, компьютерный гений Кабан-Барабан, страсти и любовь в умопомрачительной комедии Иона Сапдару «Натюрморт с толстым племянником». С тонким юмором выписаны характеры трех тетушек преклонных лет, пожертвовавших личной жизнью ради воспитания племянника. Одержимые слепой любовью, они вырастили из него безвольное существо, страдающее от удушающей опеки. Что его спасет: любовь, еда, а может быть привидения?…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ион Сапдару Натюрморт с толстым племянником
Klusā daba ar resno māsasdēlu: Ion Sapdaru
Перевод Олег Панфил
Действующие лица:
Помпилий — 36 лет, племянник
Ванда — 72 года, тетушка
Чесония — 70 лет, тетушка
Мирела — 65 лет, тетушка
Лили — 20 лет, проститутка
Гостиная большой довоенной квартиры. Телевизор, кушетка, кресла, стол в центре комнаты. Она из дверей ведет в комнату Помпилия, где, вероятно, находится и кладовка. Другая дверь ведет на кухню. Коридор в холл, где находится входная дверь.
Акт первый
Ванда, Мирела и Чесония с нетерпением ожидают Лили. Эти трое — тетушки Помпилия. Ничего особенного, тетушки как тетушки, каких сотни тысяч. Никакого особенного грима, фисташковых шляпок, жеманных жестов. Лили — проститутка, которую тетушки наняли для своего племянника Помпилия. Чесония, после паузы, разражается смехом.
Мирела: Что такое?
Чесония: Ничего. А что — нельзя?
Мирела: Не понимаю, что тут смешного!
Чесония: Как ты залезешь в кладовку?! Ты нормальная?
Мирела: А если что случится?
Чесония: Что случится?! Не умрет он.
Мирела: А если она нападет на него или — не знаю — что-то взбредет ей в голову?
Чесония: Ты дура, ну что ей может взбрести?
Мирела: Не знаю. Захочет поиздеваться над ним.
Чесония: Ну мы ее припугнем, нет? Без всех этих дел, а то попадет. Но забраться в кладовку! Согласись, это чересчур!
Мирела: Что чересчур, женщина?! В первый раз же! Я боюсь за него.
Чесония: Как ты просидишь там целых два часа?!
Мирела: Разберусь.
Чесония: А если тебя приспичит…
Мирела: Ничего не приспичит! Чем что-то случится, лучше я пожертвую собой.
Чесония: А если ты закашляешься?
Мирела: Не закашляю.
Чесония: А если оцепенеешь?
Мирела: Разморожусь потом!
Чесония: А если сердце опять прихватит? Сердечный удар — молча?
Мирела: Скорее у меня будет приступ, если я не буду знать что там происходит.
Чесония: НУ хорошо, и как ты это проделаешь — будешь там торчать и подслушивать? Не стыдно?
Мирела: Нет!
Чесония: Я считаю, что ты просто-напросто старуха-извращенка.
Мирела: Спасибо. Зато ты — умная!
Ванда: Обе вы умные.
Чесония: Я считаю, нужно оставить парня в покое. Разберется сам, уже пора. Инстинкт продиктует ему, что делать.
Ванда: Почему же он не продиктовал ему до сих пор?
Чесония: Он поздно созрел. Его отец женился в 40.
Ванда: А до женитьбы у него был миллион приключений.
Мирела: А после женитьбы — еще миллион.
Чесония: Бедная мама.
Пауза
Мирела: Помните исполнительницу народных песен?
Чесония: Как же ее звали?
Мирела: У нее было такое…народное имя.
Ванда: Елена Кобылянски.
Мирела: Боже, какой блядью была эта женщина!
Чесония: Помните, мы ее хотели отравить на рождество?
Мирела: Это была идея Ванды.
Ванда: Ну откуда. Мне кажется, скорее это была твоя идея.
Мирела: Я была младшей. Кто бы меня послушал?
Чесония: Это предложила я.
Ванда: Если б нашли подходящий яд, точно отравили бы.
Мирела(Чесонии): Что ты ей подсыпала?
Чесония: Точно не помню, какие-то травы. Помню только, что ее рвало весь вечер. Не выходила из туалета.
Ванда: Ну и нахохотались мы тогда!
Чесония: Вы знаете, что я застукала их в постели? У меня поднялась температура и классная послала меня домой. Я вернулась на два часа раньше обычного и застала их воркующими.
Мирела: Поэтому отец так вел себя с тобой.
Чесония: Я могла попросить у него грузовик шоколадок или приказать передвинуть дом и он не отказал бы мне.
Ванда: Боялся мамы как огня.
Чесония: Поэтому он отдал меня на фигурное катание, чтобы я меньше была дома. Чтобы я не проболталась.
Ванда: Тебе это нравилось?
Чесония: Признаюсь честно — да.
Мирела: Почему ты столько молчала? Рассказала, только кода отец умер.
Чесония: Я поклялась. В тот день, после того, как он выгнал Кобылянски, он упал на колени предо мной и умолял не говорить маме. Впервые в жизни мужчина стоял на коленях передо мной.
Ванда: Слышишь, в первый раз! Как будто были и другие разы.
Чесония: Простите?
Мирела: Ну кто еще нафиг стоял перед тобой на коленях?
Чесония(уязвленно): Стояли!
Ванда: Когда?
Мирела: Кто?
Чесония: Многие мужчины. Я не обязана отчитываться!
Ванда: Врешь, Соня.
Мирела: Ну-ну.
Чесония: Да вы понятия не имеете, сколько мужчин пали к моим ногам!
Ванда: Чесония, сестренка, очнись. Какие мужчины?!
Мирела: Может во сне, ведь что наяву-то…
Чесония: Вы всегда завидовали мне. Это вы разлучили меня с Петенькой.
Мирела: Ничего себе! Мы? Почему это?
Чесония: Потому что вы западали на него! Потому что не могли допустить, чтобы за мной ухаживал мужчина! Вы постоянно сидели в засаде, как гадюки.
Ванда: Ты меня оскорбляешь, когда говоришь, что я западала на этого несчастного цыгана!
Чесония: Видишь, видишь! Потому что ты завистливая. Он не был цыганом.
Мирела: (Ванде) Он был не цыган, он был русским. Мама его была из Бессарабии.
Ванда: Русский, цыган — какая разница. В любом случае он мне не нравился.
Чесония: А вот и неправда! Строила ему глазки, я видела.
Ванда: Боже упаси! (Миреле) Мирела, ну скажи! Зачем мне строить ему глазки? Он же был никакой. И маме он не нравился. Помните, она говорила: «с этим парнем что-то не то, хворает, наверное, такой тощий!»
Мирела: И все накладывала ему в тарелку, чтобы он поправился.
Чесония(воспоминания нахлынули на нее): И он стеснялся, когда мама жалела его. «Ах, Петенька, да ты же не доел!»
Ванда(тоже уйдя в воспоминания, изображает его): «Целую ручки, мадам, целую ручки, но я больше не могу».
Чесония(весело смеется): А когда он разлил чай!
Ванда(снова подражая ему): «о, Иисусе, кажется, я разлил чай!»
Начинают хохотать втроем
Мирела(после паузы): Откуда он брал деньги на цветы?
Ванда: Думаю, цветы он воровал в ботаническом саду.
Чесония: У него был дядя в мэрии. Он давал ему иногда денег.
Ванда: Вранье опять! Это ты давала ему деньги.
Чесония: Я?! Как ты можешь так нагло врать?
Мирела: И я знала, что ты давала ему деньги на цветы для нас.
Ванда: Типа чтобы нас задобрить.
Чесония: Ага, значит, вы шпионили! Подслушивали.
Ванда: Не подслушивали. Он сам нам сказал.
Чесония(изумленно): Петенька? Мирела, скажи, что это неправда.
Мирела: Чесония, любовь, моя, это правда.
Чесония: Но… почему?…Не может быть! О господи, только не говорите, что он с вами секретничал!
Две сестры смотрят в замешательстве на Чезонию. Кто-то звонит в двери.