Дуэль Пушкина с Дантесом-Геккерном
Дуэль Пушкина с Дантесом-Геккерном читать книгу онлайн
Дуэль и трагическая смерть А.С. Пушкина всегда притягивали к себе особенное внимание. Несмотря на многочисленные исследования, в истории этой дуэли оставалось много неясного, со временем возникли замысловатые гипотезы и путаница в истолковании событий.
Подлинные документы следственно-судебного дела о дуэли поэта с Ж. Дантесом-Геккерном позволяют увидеть последние события его жизни и обстоятельства смерти. Эти материалы собрал и подготовил к печати крупный государственный и общественный деятель России Петр Михайлович фон Кауфман (1857–1926), возглавлявший комитет Пушкинского лицейского общества. Впервые выпущенные в свет небольшим тиражом в 1900 году, они не переиздавались более ста лет.
Интереснейшие материалы военно-судного дела о дуэли проясняют как собственно проблемы дуэли в России того времени, так и понимание произошедшего между Пушкиным и Дантесом-Геккерном конфликта, а также свидетельствуют о том, каковы были судебная система и процессуальное применение норм писаного права в России XIX века.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
и 3) что обо всем вышеизъясненном, кроме нидерландского посланника, получившего от Пушкина письмо, и бывшего с его, Геккерна, стороны секунданта виконта д’Аршиака, никто не знал; что советов к совершению или отвращению дуэли по случаю оскорбления его, Геккерна, он ни от кого не принимал и о прежних сношениях инженер-подполковника Данзаса с камер-юнкером Пушкиным никогда не знал, кроме того только, что видел Данзаса на месте дуэли; в заключение Геккерн присовокупил, что реляция всего ими учиненной дуэли вручена секундантом его, д’Аршиаком, при отъезде своем из С.-Петербурга камергеру князю Вяземскому, который, однако ж, до получения оной о имеющейся быть дуэли ничего не знал.
После отобрания Военно-судной комиссией от подсудимого поручика Геккерна объяснения презус оной комиссии через два дня предъявил присутствующим врученные ему графом Нессельроде два письма, писанные камер-юнкером Пушкиным на французском диалекте, которые по переводе их самими же присутствующими на российский диалект, есть следующего содержания:
1) от 17-го ноября 1836 года к г-ну д’Аршиаку:
«Я не остановлюсь писать то, что могу сказать словесно. Я вызывал барона Геккерна на дуэль, и он согласился без всякого объяснения. Я прошу свидетелей этого дела смотреть на сей вызов как недействительный, ибо, узнавши стороной, что барон Геккерн решился жениться на девице Гончаровой после дуэли, я не имею никаких причин приписать это согласие каким-нибудь видам недостойного благородного человека.
Прошу, Ваше сиятельство, сделать из этого письма употребление, которое Вы найдете нужным.
Примите уверение
в моей совершенной преданности
Александр Пушкин».
2) от 26-го января сего 1837 года к барону де Геккерну:
«Господин барон!
Позвольте мне изложить вкратце все случившееся. Поведение Вашего сына было мне давно известно, и я не мог остаться равнодушным.
Я довольствовался ролью наблюдателя, готовый взяться за дело, когда почту нужным. Случай, который во всякое другое время был бы мне очень неприятным, вывел меня из затруднения. Я получил безымянные письма; я увидел, что настала минута, и я ею воспользовался. Остальное Вы знаете. Я заставил Вашего сына играть столь жалкую роль, что моя жена, удивленная такой низостью и плоскостью его, не могла удержаться от смеха, и досада, которую она имела на эту сильную и высокую страсть, погасла в самом холодном презрении и заслуженном отвращении.
Я должен признаться, г-н барон, что собственное Ваше поведение было неприлично. Представитель коронованной главы, Вы родительски сводничали Вашему сыну. Кажется, все поступки его (довольно, впрочем, неловкие) были Вами руководимы. Это Вы, вероятно, внушали ему все выходки, заслуживающие жалости, и глупости, которые он позволил себе писать.
Подобно старой развратнице, Вы сторожили жену мою во всех углах, чтоб говорить ей о любви Вашего незаконнорожденного или так называемого сына, и когда он, будучи больным венерической болезнью оставался дома, Вы говорили, что он умирал от любви к ней. Вы говорили ей: “Возвратите мне моего сына”.
Согласитесь, г-н барон, что после всего этого я не могу сносить, чтоб мое семейство имело малейшее сношение с Вашим. С этим условием я согласился не преследовать более этого черного дела и не бесчестить Вас в глазах нашего двора – и Вашего, на что я имел право и повод. Я не хочу, чтоб жена моя еще слушала Ваши отцовские увещания, и не могу позволить, чтоб сын Ваш после своего отвратительного поведения осмелился бы обращаться к моей жене, а еще менее – того, чтобы он говорил ей казарменные каламбуры и играл роль преданности и несчастной страсти, тогда как он подлец и негодяй. Я вынужден обратиться к Вам с просьбой окончить все эти проделки, если хотите избежать нового соблазна от преследования, которого я, верно, не отступлю.
Имею честь быть, господин барон,
Ваш покорный и послушный слуга
А. Пушкин».
Камергер князь Вяземский на вопрос Военно-судной комиссии объяснил, что у него реляции о бывшей между поручиком Геккерном и камер-юнкером Пушкиным дуэли нет, а есть письмо бывшего со стороны первого из них секундантом д’Аршиака, которое писано к нему по поводу того, что он, князь Вяземский, не знав ничего предварительно о дуэли, про которую, услышавши вместе с известием, что Пушкин смертельно ранен, при встрече в первый раз с д’Аршиаком просил его рассказать, как это было дело? На что д’Аршиак вызвался изложить в письме все случившееся, прося притом его, князя Вяземского, показать то письмо подполковнику Данзасу для взаимной поверки и засвидетельствования подробностей помянутой дуэли; но между тем обещанное письмо доставлено к нему, Вяземскому, по отъезде же д’Аршиака за границу и, следовательно, не могло быть прочтено и поверено вместе обоими свидетелями и получить в глазах его, Вяземского, ту достоверность, которую он желал иметь в сведениях о несчастном происшествии, лишившем его человека, близкого его сердцу.
Затем он, князь Вяземский, отдавал означенное письмо подполковнику Данзасу, который и возвратил ему оное обратно вместе с другим таковым от себя, кои он, князь Вяземский, прилагая при сем объяснении и прося по миновении в них надобности возвратить их ему, присовокупил, что он ни о дуэли до совершения ее, ни о причине к ней от Пушкина и Геккерна никогда не слыхал.
Представленные князем Вяземским письма писаны к нему д’Аршиаком по-французски, а подполковником Данзасом частью по-русски и частью по-французски, также по переводе их присутствующими Военного суда суть следующего содержания:
1) отд’Аршиака от 1/13 февраля 1837 года:
«Князь!
Вы хотели подробно знать несчастное дело, которому г-н Данзас и я были свидетелями. Я сам их представлял и прошу Вас попросить подтверждения и подписи г-на Данзаса. В 4V2 часа прибыли мы на место дуэли. Весьма сильный ветер, бывший в то время, принудил нас искать прикрытия в небольшом сосновом леске. Множество снега мешало противникам, почему мы нашлись в необходимости прорыть тропинку в 20 шагах, на концах которой они встали. Когда барьеры были назначены шинелями и пистолеты были взяты каждым из них, то подполковник Данзас дал сигнал поднятием шляпы. Пушкин в то же время стал у своего барьера. Когда барон Геккерн сделал четыре шага из пяти, которые ему оставались до барьера, оба соперника приготовились стрелять. Спустя несколько минут раздался выстрел, и раненый г-н Пушкин упал лицом к земле на шинель, которая была вместо барьера, и оставался без движения. Но когда секунданты приблизились, то он, до половины приподнявшись, сказал: “Погодите”. Оружие, которое он имел в руке, было покрыто снегом, и потому он взял другое. Я бы мог на это сделать возражение, но знак барона Геккерна меня остановил; г-н Пушкин, опершись левой рукой в землю, прицелил твердой рукой и выстрелил. Неподвижен после выстрела, барон раненый также упал.
Рана г-на Пушкина была слишком сильна, чтобы продолжать дело, оно было кончено. Снова упавши после выстрела, он имел раза два обмороки и несколько минут помешательство в мыслях, но вскоре совершенно пришел в чувства и более их не терял.
В санях, будучи сильно потрясаем во время переезда более половины версты по самой дурной дороге, он мучился не жалуясь; барон Геккерн с моим пособием дошел до своих саней, в которых он ждал, пока совершилась переноска его соперника для того, чтобы я мог провозить его до Петербурга.
В продолжении всего этого дела, спокойство, хладнокровие, благородство с обоих сторон были совершенны.
Примите, князь, уверенность в высоком моем почтении
виконт д’Аршиак».
и 2-е) от подполковника Данзаса от 6-го февраля:
«Письмо к Вам г-на д’Аршиака о несчастном происшествии, которому я был свидетелем, я читал. Г-н д’Аршиак просит Вас предложить мне засвидетельствовать показание его о сем предмете. Истина требует, чтобы я не пропустил без замечания некоторые неверности в рассказе г-на д’Аршиака.