-->

Латинский язык

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Латинский язык, Кондратьев Дмитрий Валерьевич-- . Жанр: Языкознание / Учебники / Иностранные языки / Медицина. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Латинский язык
Название: Латинский язык
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 272
Читать онлайн

Латинский язык читать книгу онлайн

Латинский язык - читать бесплатно онлайн , автор Кондратьев Дмитрий Валерьевич
Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей.Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины.Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков.Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков.Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии.В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Упражнение 2. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:

травма уха, перелом второго шейного позвонка (axis), ушиб века, открытая рана передней стенки грудной клетки, вывих пальца кисти, перелом ключицы, поверхностная травма головы, открытая рана головы, термический ожог дыхательного тракта второй степени, перелом верхней конечности, растяжение нижней челюсти, вывих запястья, травматический разрыв барабанной перепонки, размозжение головы и шеи, сотрясение головного мозга, инородное тело трахеи, перелом пальцев кисти, химический ожог грудной клетки первой степени, поверхностное отморожение головы

Упражнение 3. Переведите на латинский язык названия диагнозов:

1. ушиб грудной клетки;

2. множественные поверхностные травмы головы и грудной клетки;

3. открытая рана туловища;

4. перелом черепа и лицевых костей;

5. вывих сустава плечевой кости;

6. растяжение мышцы спины;

7. разрыв связки и сухожилия мышцы-разгибателя;

8. размозжение грудной клетки и живота;

9. сотрясение головного мозга;

10. инородное тело носа;

11. термический ожог трахеи третьей степени;

12. отморожение пальцев стопы

Латинские выражения

Dolor, rubor, calor, tumor et functio laesa.

Боль, покраснение, жар, напухание и нарушенная функция (классические признаки воспаления)

Mortalitas alta.

Высокая смертность

Restitutio ad integrum.

Полное восстановление

6.6 Вопросы для самоконтроля

1. Дайте определение понятия «биопсия».

2. Дайте определение понятия «некроз».

3. Дайте определение понятия «стеноз».

4. Дайте определение понятия «склероз».

5. Дайте определение понятия «стаз».

6. Дайте определение понятия «спазм».

6.7 Домашнее задание

1. Прочитайте теоретическую часть занятия. Ответьте на вопросы для самоконтроля (раздел 6.6).

2. Выучите терминоэлементы (разделы 6.1 и 6.2).

3. Выполните упражнения раздела 6.3: 1 и 2 – устно, 3 и 4 – письменно.

4. Выучите лексический минимум (раздел 6.4).

5. Выполните упражнения раздела 6.5: 1 – устно, 2 и 3 – письменно.

6. Выучите латинские выражения.

6.8 Дополнительные упражнения на повторение

Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

arthralgia, bathycardia, gastroenteritis, cholecystopexia, onychophagia, thrombocytosis, adenolipoma, blepharoplastica, haematemesis, splenorrhaphia, mastodynia, arthrosis, heminephrectomia, nephroscopia, hepatosplenomegalia, macrodentia, tomographia, tenolўsis, pyuria, angiopathia, abulia, hysterographia, acystia, phlebogramma, cranioclasia, cystoscopia, prosopagnosia, xerostomia, leucopenia, cheilosis, megalodactylia, polydipsia, haematophobia, claustrophilia, dysthymia, oligophrenia, nephrotomia, hepatocholecystogastrostomia, laparocentesis, lithotripsia, paraproctitis, spondylodesis, cardiorrhexis, ablepharia, omentonephropexia, polysplenia, acroanaesthesia, periduodenitis, oligophrenia, endosalpingitis, xenoplastica, tachycardia, lymphadenitis, cystolithiasis, osteochondrosis

Упражнение 2. Образуйте термины со следующим значением:

1. полное удаление матки;

2. хирургическая операция: фиксация печени;

3. боль в пальцах;

4. потеря чувствительности в одной половине тела;

5. желудочное кровотечение;

6. периодически возникающее неодолимое влечение к пьянству;

7. избыточное выделение мочи;

8. пониженное настроение;

9. рентгенологическое исследование сосудов;

10. аномалия развития: наличие только одного пальца на кисти;

11. осмотр полости почечной лоханки с помощью эндоскопа;

12. воспаление стенки артерии;

13. малые размеры желудка;

14. воспаление околоматочной клетчатки;

15. хирургическая операция: удаление ободочной кишки;

16. доброкачественная опухоль, развивающаяся из кровеносных сосудов;

17. повышенное содержание жиров в крови;

18. мочекаменная болезнь

Упражнение 3. Переведите на русский язык многословные клинические термины:

Morbus Crohn intestini tenuis, dysfunctio alcoholica systematis nervosi, perturbatio affectivа bipolaris, insufficientia respiratoria acuta, dissociatio rami anterioris cruris sinistri fasciculi His, asthma non allergicum, insufficientia valvae mitralis rheumatica, retardatio mentalis levis (moderata, gravis, profunda), sclerosis multiplex trunci cerebri, bronchitis chronica simplex et mucopurulenta mixta, myocarditis rheumatica acuta, dolor faciei atypicus, insultus ischaemicus, febris rheumatica, anxietas socialis, polўpus cavitatis nasi, stenosis valvae tricuspidalis, morbus hepatis toxicus cum necrosi, dissociatio atrioventricularis gradus primi, pericarditis acuta (infectiosa, purulenta), perturbatio anxifera et depressiva mixta

Упражнение 4. Переведите на латинский язык многословные клинические термины:

бронхиальная астма, болезнь Крона толстой кишки, ревматическая недостаточность митрального клапана, острая боль, маниакально-депрессивный психоз, хроническая ишемическая болезнь сердца, острая инфекция верхних дыхательных путей, язва желудка острая с кровотечением, острый трансмуральный инфаркт передней стенки миокарда, гнойные и некротические состояния нижних дыхательных путей, рассеянный склероз спинного мозга, доброкачественный рецидивирующий менингит, аффективное расстройство личности, острый аппендицит с прободением, поражения черепных нервов, полная блокада правой ножки пучка Гиса второй степени, гиперкинетическое расстройство поведения, острый ревматический эндокардит, диафрагмальная грыжа без гангрены, пролапс митрального клапана, эмфизема легких, невротическая депрессия

Занятие 7. Терминоэлементы, обозначающие методы лечения, патологические состояния. Латинские названия новообразований

7.1 Перечень терминоэлементов

Выучите указанные ниже терминоэлементы:

Корневые терминоэлементы

Греческий ТЭ

Значение терминоэлемента

api- (лат.)

пчела, пчелиный (апитерапия)

eu-

хороший, нормальный, правильный (эйкапния)

irid(o)-

радужка (иридоцеле)

mis(o)-

чувство отвращения, ненависти (мизопедия)

orth(o)-

прямой, вертикально направленный, правильный; соответствующий норме (ортопедия)

oxy-

кислород (оксибаротерапия)

paed-

ребенок, детский (педиатрия)

phon(o)-

звук, голос (фониатрия)

phthisi(o)-

туберкулез (фтизиатрия)

pseud(o)-

ложный, мнимый (псевдартроз)

psych(o)-

психика (психиатрия)

splanchn(o)-

внутренние органы (спланхнопексия)

thalass(o)-

море, морской, морской климат (талассотерапия)

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название