Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка
Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
По некоторым свидетельствам, в храмах редарей приносились человеческие жертвы. Но можем ли мы с уверенностью утверждать, каким именно народом приносились они или власть какого народа и какой религии преобладала в этот период в этих землях?
Все эти и другие сведения требуют серьезного сопоставления и изучения. Так, по мнению Фаминцына, имя божества ретов-редарей Радигаст происходит от рать, реть – война и гость /36/. Легче согласиться с определением второй части слова. Гость – посетитель, пришедший по зову или незваный, навестить другого, ради пира, досуга, беседы /Даль, I, 386; Фасмер, I, 447/. Первая же часть ради представляется несущей все ту же двукорневую основу РАДА: Бог Да, Бог Правда, и, конечно, значение род: гость рода – РОДИГОСТ. (По тому же принципу построено древнее имя самой почитаемой на Руси иконы Богоматери Владимирской – Пирогощая.)
КИРОВО. Кир, кри (
В этом варианте разбивки КИРОВО, возможно, слоговое написание род. пад. слова кровь, что нередко встречается в древних памятниках: одно и то же слово в одном и том же тексте может передаваться как идеограммой, так и иметь несколько вариантов слоговой записи /37/.
ДАРЕ. Даръ – подношение, подарок; дарование, способности, талант; даровати – одаривать, наделять, а также дать – о деяниях Бога и высокопоставленных духовных лиц (св. причастие – св. дары) /СлРЯз XI–XVII, 4, 171–173/.
Дарий – имя нескольких персидских царей.
Возможное прочтение личных имен Кир и Дарий поддерживает сторонников датировки памятника VI–V веками до Р. Х. Не исключено, что текст боковой стороны памятника действительно является более поздним, и более глубокая и полная расшифровка вскроет и новые пласты содержания. Однако есть все основания утверждать, что лицевой текст Перуджианского камня относится к значительно более древним временам, чем походы этих персидских царей, поскольку достоверность описываемых им событий подтверждается текстами Библии.
Варианты перевода строк 19–20
1. кровь (смерть?) раввинам-ворам и воинам их. Кровь их, ре-даре (кровь их редарей) вот
2. кровавые воры и воины их. Кровь их ведет, вот, вот
3. крови (царской) воры и воины с ними. Кровь первенца-дитя вот, вот
4. кровь раввинам-ворам и воинам. Кровь священного дара вот!
Строки 21–22
Строка 22 содержит всего один знак
Озвучивание
Варианты разбивки
1.
2.
3. КИВО ЙНИЕ
4. КИВО КИИНИ СУ
5.
Пословный перевод
Примечательно, что в этих коротких заключительных строках трижды появляется идеограмма
КИВО. Кивот (киот) – ковчег Завета, ящик, в котором хранились ветхозаветные скрижали; рама для иконы или нескольких икон; ковчег (о Ноевом ковчеге: «и древле в киво(т) възратися голубь») /38/.
КИЙНИЕ (КИЙНИА). По аналогии с предыдущим напрашивается сближение со скиния – шатер, переносное святилище древних евреев, церк., русск. – цслав., ст. – слав. /Фасмер, III, 639; Даль, IV, 196; БЭ, 655/. Отметим, однако, как это близко к русск. киновий, киновия – небольшой монастырь, обитель /СлРЯз, 7, 126–127; Фасмер, II, 235/.
КИВО и КИЙНИЯ – эти возможные слова открывают заключительную по сути строку. Какая связь между ними и знаком крови п? Имеют ли к этому отношение «родичи ария бе Кия» или «ребе Кий» строки 2 л. с. и МОСА (ЙЕВОНИ СУ РОЖЕ НАЯ ПОПО)? Может ли слово КИЙНИЯ проявить значение слова Кийюн, встречающегося только в еврейском тексте книги пророка Амоса /5:26/, где упоминается как название идола, боготворимого израильтянами во время странствования их в пустыне? (В Деяниях это имя переводится уже как Ремфан. «Библейская энциклопедия» предположительно трактует слово Кийюн как название идола Сатурна или самого киота, «употребляемого для ношения звезды Сатурна» /399, 600/). Какая глубокая символика заключена в том, что обратное прочтение слова Ремфан – аНАФаМЕРа (анафема Ра) – являет таинственную близость словам анафема (анафома) – отлучение от церкви, проклятие и анафора – часть просфоры как символ жертвоприношения в христианском культе /СлРЯз XI–XVII, 1, 37/?
ЙНИ(Е). Инъ – др. – русск. иной, другой; в том же значении выступает слово инакий /СлРЯз XI–XVII, 6, 233/. Видимо, связано с ними инок, хотя Фасмер считает др. – русск. и цслав. инокъ калькой греч. монах, образованной от инъ – один /Фасмер, II, 135/. Однако оба смысла не исключают восхождения к общему пракор-ню ИНИ. В тексте, видимо, (кровь) иная, (кровь) инока.
СОЖЕ (СУЖЕ). Судить, суживать – отсюда суждение и суд /Даль, IV, 355/. В слоговой таблице Гриневича пока отсутствует звук У, кроме возможного звучания одного из знаков как С(У). Варианты перевода строк 21–22
1. (вот) кровь вот, кровь иная, кровь же их
2. (вот) кровь вот скинии, кровь живая же!
3. (вот) ковчег инока, кровь же судит
4. (вот) ковчег КИЙни с кровью же суда
5. кровь вот! Кровь инока. Кровь живая!
Приложение 4
СЛОВО ОБ АРИЯХ
Сводный перевод [109]
Поутру, когда возносят хлебное приношение, вдруг полилась вода по пути от Едома… и когда воссияло солнце над водою, Моавитянам издали показалась эта вода красною, как кровь…
