-->

Иудаизм. Древнейшая мировая религия

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Иудаизм. Древнейшая мировая религия, де Ланж Николас-- . Жанр: Религиоведение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Иудаизм. Древнейшая мировая религия
Название: Иудаизм. Древнейшая мировая религия
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 224
Читать онлайн

Иудаизм. Древнейшая мировая религия читать книгу онлайн

Иудаизм. Древнейшая мировая религия - читать бесплатно онлайн , автор де Ланж Николас

Один из самых авторитетных специалистов с мировым именем Николас де Ланж представляет иудаизм во всем богатом многообразии: уникальная концепция народа божьего; «формула успеха», которая помогала иудеям выживать; обзор ключевых текстов, идей и направлений иудаизма; рассказ о повседневной жизни иудеев и многое другое обо всех наиболее важных аспектах иудаизма. Уникальное введение в древнейшую мировую религию как для еврейских, так и для нееврейских читателей.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Минха (дневная служба) соотносится с регулярным вечерним жертвоприношением. Ее можно проводить в любое время днем, но иногда ставят ближе к заходу солнца, соединяя с вечерней.

Маарив (вечерня) сама по себе может служиться в любое время между заходом и восходом солнца (хотя предпочтительно до полуночи). Это единственная служба, которой не соответствует ни один храмовый ритуал. Поэтому иногда возникают дискуссии относительно того, насколько она обязательна.

Религиозные службы

Делать обобщения относительно структуры и содержания регулярных служб проблематично, поскольку с начала серьезных реформ молитвенников в начале XIX века, еврейские молитвенники сильно отличаются друг от друга (да и раньше было изрядное многообразие). Особенно заметно это, если сравнивать переводы: если еврейский текст, содержащийся в каждом новом молитвеннике, представляет собой ревизию (часто относительно незначительную) более раннего еврейского текста, то переводы часто делают с нуля, причем по богословским или эстетическим соображениям не всегда дословно следуют оригиналу. Далее я попытаюсь описать общую основу большинства молитвенников и перевести еврейский текст по возможности близко к оригиналу. Я объясню основную специфику каждого подхода и отмечу моменты, где между богослужениями есть те или иные различия. Вообще это очень сложная и узкоспециальная область, поэтому советую читателю относиться к дальнейшему описанию лишь как к очень приблизительному руководству. Чтобы понять детали, нужно изучать сами молитвенники. Для иллюстрации некоторых трудностей я взял два отрывка из регулярных молитв. Посмотрим, как они выглядят в современных молитвенниках двух модернистских движений, британской ортодоксии и британского реформизма.

Первый пример взят из второго благословения «Амиды». Речь в нем идет о такой спорной теме как воскресение мертвых.

Ортодоксальный текст (за вычетом фраз, которые добавляются в некоторые моменты года):

Ты вечно могуществен, ГОСПОДИ. Ты даешь жизнь мертвым и обладаешь великой силой спасать... Он поддерживает живущих с любовью и мертвых воскрешает с состраданием. Он поддерживает падающих, исцеляет больных, освобождает узников и хранит верность спящим во прахе. Кто подобен Тебе, Владыка могущества, и кто сравнится с Тобой, о Царь, который приносит смерть и дарует жизнь, и взращивает спасение?.. Ты верен своему обещанию воскресить мертвых. Благословен Ты, ГОСПОДИ, воскрешающий мертвых [63].

Реформистский текст:

Ты бесконечная сила, обновляющая жизнь и преодолевающая смерть; Ты величие, которое спасает... Ты с любовью заботишься о живых. В бесконечной милости Ты обновляешь жизнь и преодолеваешь смерть. Ты поддерживаешь падающих и исцеляешь больных. Ты освобождаешь узников и хранишь верность спящим во прахе. Кто может совершать такие могущественные дела, и кто сравнится с Тобой – Владыкой, который приносит жизнь и смерть и обновляет спасение?.. Ты верен своему обещанию обновить жизнь и вывести за пределы смерти. Благословен Ты, Боже, обновляющий жизнь и преодолевающий смерть. [64]

Второй пример взят из молитвы «Алейну», которая читается в конце богослужения. Помимо вопроса о том, как передать традиционные воззрения на природу вселенной, эта молитва в своей первоначальной форме смущает некоторых евреев: очень уж отрицательное, а где-то даже и оскорбительное отношение к другим религиям она содержит.

Ортодоксальный текст:

На нас возложено прославлять Господина всего, провозглашать величие Творца, который сделал нас не такими, как народы земель, и не дал нам быть похожими на семьи земель; который дал нам не их удел и не ту судьбу, что и всем их множествам. Поэтому мы склоняемся в поклонении и благодарим высшего Царя царей, Святого, благословен Он, который распростирает небеса и утверждает землю, чей престол славы – на небесах вверху, и чья обитель могущества – в высотах высот. Он БОГ наш, и нет иного. Воистину Он есть Царь наш, а не кто-либо другой, как написано в Его Торе: «Знай ныне и положи на сердце твое, что ГОСПОДЬ есть Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет иного». [65]

Реформистский текст:

На нас возложено прославлять Владыку всего, понимать величие Творца начал, который избрал нас из всех народов, даровав нам Тору. Поэтому мы склоняемся низко, и покоряемся, и благодарим высшего Владыку, Святого, который благословен, и распростирает пределы космоса, и делает вселенную прочной, чья слава распростерта по всему миру, и чья сила – до самых отдаленных уголков мироздания. Таков Бог наш, и нет иного. Воистину, Он есть наш Владыка, а не кто-либо еще. Написано в Торе Божией: «Осознай сегодня и положи на сердце, что Бог – Владыка на небесах вверху и на земле внизу, и иного не существует». [66]

Если вчитаться в английский текст, становится очевидно, что некоторые изменения сделаны по эстетическим соображениям. (Не будем забывать, что у ортодоксов перевод в молитвенниках предназначен лишь для того, чтобы люди следили за смыслом еврейского текста, тогда как в более либеральных движениях переводы часто читаются вслух, либо ведущим, либо конгрегацией в унисон.) Однако другие изменения отражают разное понимание природы и установок на молитву. Тексты, составляющие богослужение, можно разделить на четыре категории.

1. Библейские тексты. Сначала скажем о чтениях в собственном смысле слова: библейский текст зачитывается или поется вслух, а присутствующие слушают. Перед тем как приступить к чтению, а также после него, чтец произносит благословения. Основные регулярные чтения происходят утром по субботам и в праздники, когда звучат отрывки из Торы и Пророков. Чтение – центральный момент данных богослужений, а потому обставлено ритуалами. Отрывки из Торы зачитываются по рукописному свитку. Его торжественно извлекают из ковчега и обносят вокруг возвышения. Два человека, специально выделенных для этой цели, воздевают его вверх, а еще некоторых удостаивают чести быть «вызванными» для чтения. Отрывки из Пророков (Гафтара) читаются по печатным изданиям. Еще есть краткое чтение из свитка Торы в субботу днем, в понедельник и четверг утром, а также на особые дни, которые не относятся к числу полновесных праздников: Новолуния, дни поста, Хануку и Пурим, промежуточные дни Суккот и Пасхи. Помимо свитка Торы, еще пять коротких книг Библии называются свитками и читаются в определенные дни года: Песнь Песней (суббота пасхальной недели), Руфь (Шавуот), Плач Иеремии (9-е ава), Екклесиаст (суббота недели Суккот), Есфирь (Пурим). Из этих книг обычно только Есфирь читается со свитка.

Особняком стоит чтение «Шема». Для него не требуется иметь Библию перед глазами: более того, некоторые благочестивые евреи даже закрывают глаза при чтении первого стиха, чтобы лучше сконцентрироваться. Как мы уже сказали в предыдущей главе, не требуется и наличие конгрегации. «Шема» включает следующие отрывки из Торы: Втор 6:4-9, Втор 11:13-21 и Числ 15:37-41. Это текст чрезвычайно важен для евреев – это своего рода исповедание веры. Помимо полного чтения на утренях и вечернях, вводный стих читается в разные другие моменты на богослужениях.

Важное место в синагогальном богослужении занимают Псалмы. Правда, Книга Псалмов не читается на службах целиком, хотя некоторые благочестивые евреи прочитывают ее в индивидуальном порядке за неделю (или даже каждый день), но определенные псалмы привязаны к тем или иным службам и моментам службы. К примеру, Псалмы 100 и 145-150 читаются на утренях; Псалмы 19, 34, 90, 91, 135, 136, 33, 92, 93 и 145-150 (именно в такой последовательности) – в субботу и утром в праздники. В завершение утрени звучит «псалом дня», предваряемый словами: «Это... день недели, в который храмовые левиты говорили...» В пятничный вечер субботу встречают Псалмами 95-99 и 29 (обычай, введенный в XVI веке каббалистами Сафеда). Когда свиток Торы кладут обратно в ковчег, поются Псалмы 145 и 24. Особая литургия псалмов под названием «Халлель» предназначена для праздников: она состоит из Псалмов 113-118, которым предшествует и за которыми следует особое благословение.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название