-->

Корабли в Лиссе

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Корабли в Лиссе, Грин Александр . Жанр: Литературоведение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Корабли в Лиссе
Название: Корабли в Лиссе
ISBN: 978-5-699-28577-8
Год: 1922
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 237
Читать онлайн

Корабли в Лиссе читать книгу онлайн

Корабли в Лиссе - читать бесплатно онлайн , автор Грин Александр
Русский писатель Александр Грин силой своей фантазии создал прекрасные вымышленные миры, где живут красивые, сильные и благородные люди, где добро все-таки побеждает зло, где любовь ответственна и долговечна.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
остью несчастного, - ты умница, что молчишь и слушаешь меня. - Она продолжала, приникнув к его плечу: - Все будет хорошо, поверь мне. Вот что я думаю иногда, когда мечтаю или сержусь на твои отлучки. У нас будет верховая лошадь "Битт-Бой", собака "Умница" и кошка "Режи". Из Лисса тебе, собственно, незачем больше бы выезжать. Ты купишь нам всю новую медную посуду для кухни. Я буду улыбаться тебе везде-везде: при врагах, при друзьях, при всех, кто придет, - пусть видят все, как ты любим. Мы будем играть в жениха и невесту - как ты хотел улизнуть, негодный, - но я уж не буду плакать. Затем, когда у тебя будет свой бриг, мы проплывем вокруг света тридцать три раза...

Голос ее звучал сонно и нервно; глаза закрывались и открывались. Несколько минут она расписывала воображаемое путешествие спутанными образами, затем устроилась поудобнее, поджав ноги, и легонько, зевотно вздохнула. Теперь они плыли в звездном саду, над яркими подводными цветами.

- ... И там много тюленей, Битт-Бой. Эти тюлени, говорят, добрые. Человеческие у них глаза. Не шевелись, пожалуйста, так спокойнее. Ты меня не утопишь, Битт-Бой, из-за какой-то там, не знаю... турчаночки? Ты сказал - я Королева Ресниц... Возьми их себе, милый, возьми все, все...

Ровное дыхание сна коснулось слуха Битт-Боя. Светила луна. Битт-Бой посмотрел сбоку: ресницы мягко лежали на побледневших щеках. Битт-Бой неловко усмехнулся, затем, сосредоточив все движения в усилии неощутимой плавности, высвободился, встал и опустил голову девушки на клеенчатую подушку дивана. Он был ни жив ни мертв. Однако уходило время; луна поднялась выше... Битт-Бой тихо поцеловал ноги Режи и вышел, со скрученным в душе воплем, на улицу.

По дороге к гавани он на несколько минут завернул в "Колючую подушку".

VI

Было около десяти вечера, когда к "Фелицате", легко стукнув о борт, подплыла шлюпка. Ею правил один человек.

- Эй, на бригантине! - раздался сдержанный окрик.

Вахтенный матрос подошел к борту.

- Есть на бригантине, - сонно ответил он, вглядываясь в темноту. - Кого надо?

- Судя по голосу - это ты, Рексен. Встречай Битт-Боя.

- Битт-Бой?! В самом деле... - Матрос осветил фонарем шлюпку. - Вот так негаданная приятность! Вы давно в Лиссе?

- После поговорим, Рексен. Кто капитан?

- Вы его едва ли знаете, Битт-Бой. Это - Эскирос, из Колумбии.

- Да, не знаю. - Пока матрос спешно спускал трап, Битт-Бой стоял посреди шлюпки в глубокой задумчивости. - Так вы таскаетесь с золотом?

Матрос засмеялся.

_ О, нет, - мы нагружены съестным, собственной провизией нашей да маленьким попутным фрахтом на остров Санди.

Он опустил трап.

- А все-таки золото у вас должно быть... как я понимаю это, пробормотал Битт-Бой, поднимаясь на палубу.

- Иное мы задумали, лоцман.

- И ты согласен?

- Да, так будет, должно быть, хорошо, думаю.

- Отлично. Спит капитан?

- Нет.

- Ну, веди!

В щели капитанской каюты блестел свет. Битт-Бой постучал, открыл двери и вошел быстрыми
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название