Любовь творит чудеса (ЛП)
Любовь творит чудеса (ЛП) читать книгу онлайн
Всю свою жизнь я мечтала, чтобы меня лелеяли и оберегали. Освободили от страха и страданий. Указывали путь. Однако я ни одно мгновение не сомневалась, что такой человек в моей жизни никогда не появится. Пытаясь оставаться вместе с мужчиной, который когда-то любил и потерял мою старшую сестру, как могла я, упрямая Е Цзинчжи, позволить отравить своё сердце ядом? Наконец, после успешного развода на меня кладёт глаз другой… но… Желая защитить маленькую жизнь в моем животике, у меня не остаётся иного выбора, кроме как начать долгое сражение с двумя неукротимыми мужчинами. Ну, Е Цзинчжи, сможешь ли ты наконец поверить, что любовь может творить чудеса и тебя ждёт счастливый конец с прекрасным принцем?
Предупреждение: В тексте присутствует ненормативная лексика, второстепенный герой-гей и секс, граничащий с насилием.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Разум так и полон персиковых фантазий, пока я меняю ему одежду. В конце концов, натянув на него носки и ботинки, я выжимаю горячее полотенце, чтобы обтереть его лицо.
К счастью, он ещё может ходить сам, пусть и с поддержкой.
Однако к моменту, как я усаживаю его в машину, с меня сходит семь потов. Застёгиваю наши ремни безопасности и еду в больницу.
Пока я гоню на чёрном вульгарном «мерседесе-дяочжа» по четвёртому транспортному, в голове крутится одна мысль: с чего я должна быть такой заботливой и везти его в больницу? Конечно, дело не в чувствах, а в том, что я совершила слишком много плохих поступков в прошлом. Боюсь, после смерти я попаду в ад, поэтому надо совершать хоть один хороший поступок в день.
Если не отвезу его в больницу, и он сгорит от высокой температуры или ещё как откинет коньки, то камеры видеонаблюдения засняли моё восхождение на балкон.
Суд обвинит меня в убийстве мужа?
Тьфу!
Бывшего!
Бросаясь от одной мысли к другой, я довожу его до больницы. Врач на пункте неотложной помощи осматривает Лу Юйцзяна и тут же начинает меня ругать:
— У пациента тяжелая форма пневмонии. Почему вы привезли его только сейчас? Как вы могли довести мужа до такого состояния? Почему не приехали раньше?
Меня отчитывают, точно ребёнка, но я даже не оправдываюсь.
Наконец Лу Юйцзяна переводят из отделения неотложной помощи, и я облегчённо выдыхаю. Теперь можно и позвонить.
Я такая интеллигентная персона, что не забыла захватить его кошелёк, иначе откуда бы у меня взялись деньги на лечение. Лу Юйцзян всё ещё в постели под капельницей, и я могу спокойно положить бумажник обратно ему в карман, но в больнице полно народа, а Лу Юйцзян без сознания, так что его кошелёк могут спокойно выкрасть, а потом хоть топись в Жёлтой реке, своего имени не очистишь. Однако сегодня выходной, так почему я должна торчать в больнице с пациентом, который мне никто?
Поэтому я решаю позвонить его личной секретарше. Пусть приезжает в больницу и сама организовывает ему уход.
Как только она приедет, я смогу уйти.
Однако вместе с красавицей-секретаршей приезжает матушка.
Выходит, после моего звонка секретарша сразу же позвонила матушке с докладом, а та, услышав, что у её сына пневмония, тут же помчалась в больницу.
Матушка меня совсем не любит, а после того как я упрашивала её благословить наш брак и вовсе ненавидит. Однако после свадьбы она и дурного слова про меня ни сказала, так что я питаю к ней своего рода уважение.
Почтительно кланяюсь и говорю:
— Тётушка.
Я не ожидала, что это слово вызовет у матушки столько злости. В её взгляде появилась такая сталь, что меня можно было разрезать напополам.
— Как ты меня назвала?
Финиш!
Финита ля комедия!
Я забыла, что Лу Юйцзян специально просил наперёд, чтобы я не рассказывала его матери о разводе, так как она жуткий консерватор и страдает гипертонической болезнью сердца, поэтому он боялся, что эта новость её прикончит. Он даже хотел, чтобы в этом году я сопроводила его домой на ужин в честь праздника весны, [10] и мы продолжали изображать влюблённую парочку перед его матерью.
«Я потихоньку ей расскажу», — говорил мне Лу Юйцзян.
Откуда же мне было знаю, что это «потихоньку» займёт больше полугода?
Я стою, не зная что делать, как с кровати раздается слабый голос Лу Юйцзяна:
— Мама.
Матушка тут же бросается взять сына за руку.
— Ты только взгляни на себя. Я же говорила следить за своим здоровьем. Как же ты довёл себя до такого состояния?
Лу Юйцзян поднимает взгляд на меня:
— Зачем ты потревожила маму?
Пока Лу Юйцзян безжизненным голосом рассказывает матери, что произошло, я тихо закипаю. Я что ли ему по гроб жизни обязана, чтобы все обиды терпеть?
Собираюсь выложить ему всё что думаю, но вижу, что Лу Юйцзян отчаянно мне подмигивает, а в его взгляде сквозит… мольба? Лу Юйцзян никогда никого не умолял. Моё сердце переполняется радостью. У него такое расстроенное лицо, что я бормочу:
— Ну, я запаниковала...
— Молодёжь сейчас совсем без царя в голове, — смотрит на меня матушка. — Почему ты раньше не отвезла его в больницу?
Выкладываю правдоподобную версию:
— Я бы отвезла, но он не захотел. Если бы я не вытащила его из кровати, кто знает, чтобы с ним сейчас было.
Лу Юйцзян, конечно, хочет меня придушить. Это видно по одному его взгляду, но я делаю вид, что ничего не заметила. К тому же, я не лгу.
— Просто этот ребёнок весь в отца, никогда не болел.
Заметим, что тесть год назад скончался от рака, и матушка очень грустила по этому поводу.
— Эх, сынок, ты совсем о нас не думаешь, не бережёшь себя. Одни только деньги у тебя на уме.
Ах, как же хорошо. И пусть ступни уже пульсируют от боли, так приятно видеть, как матушка отчитывает Лу Юйцзяна, а тот и слова не может вставить.
Наконец я провожаю матушку, и та хвалит меня:
— Хорошая девочка. Хотя Юйцзян кажется надёжным, за ним нужен глаз да глаз. Присматривай за ним, иначе он наломает дров.
Я киваю и говорю матушке, что обязательно позабочусь о «муженьке».
Возвращаюсь в палату. Кажется, у Лу Юйцзяна улучшилось настроение.
— Что сказала мама?
Кривлю лицо.
— Я с тобой не разговариваю.
Он лежит на кровати и ничего не может мне сделать. Я маленький человек, опьянённый успехом. Моя храбрость выросла до небес. Сердце поёт. Мне даже кажется, что я дышу новым воздухом.
Лу Юйцзян молчит какое-то время.
— Так зачем тебе прописка?
Ой!
Из-за его болезни я совсем забыла о прописке. Однако я не хочу говорить ему правду.
— Зачем суёшь нос не в своё дело?
Кажется, он над чем-то задумывается, и его губы изгибаются в улыбке. Увидев его лукавую усмешку, меня передёргивает от отвращения. Каждый раз, как он строит из себя мистера самоуверенность или находит против меня доказательства, то вот так загадочно улыбается. Не стоило везти его в больницу, даже если он умирал. Не моё это было дело. Я точно крестьянка, которая отогрела замёрзшую змею, только чтобы та укусила её в ответ.
— Хочешь выйти замуж? — Его равнодушное лицо лишь разжигает во мне больше ненависти. — Кого на этот раз отхомутала? Чи Фэйфаня?
Меня настолько застаёт врасплох его предположение, что требуется несколько секунд, чтобы понять о чём он говорит. Но да, прописка ведь нужна и при регистрации брака.
И хоть я задыхаюсь от злости, выдавливаю из себя медовую улыбку:
— Да, я собираюсь замуж, и ты ничего не можешь с этим поделать. Как только я заберу у тебя прописку, то тут же побегу под венец.
Он смотрит на меня холодно, точно я змея или другая ползучая тварь. Его лицо полно отвращения.
А я ведь не бросила его!
Когда он горел, как утюг, я сменила ему одежду.
— А ты не сильно торопишь события? — злорадствует он. — Прописка утеряна, тебе придётся топать в Бюро общественной безопасности.
Хоть убейте, я не поверю, что прописка утеряна, но если придётся обращаться за восстановлением документа, то на это уйдёт десять с лишним дней, и всё это время я не смогу арендовать жильё.
Я закипаю:
— Да что с тобой? Со свету меня сжить хочешь?!
Я зла, а он счастлив.
— Просто не хочу, чтобы у тебя было всё на мази.
Блять!
Хочется заматерится во весь голос.
— Разве я не вела себя образцовой женушкой перед матушкой? Да и вообще-то, я тебе жизнь спасла. У тебя совести совсем нет?
— У меня нет совести?! — выходит он из себя. — А у тебя она есть?
Я неожиданно рассыпаюсь на осколки. Хотя с чего мне распускать нюни? Сестра ведь так хорошо ко мне относилась, а я после её смерти поехала крышей и с чего-то соблазнила Лу Юйцзяна. Я ему явно не нравилась, но заставила его жениться на мне.
Понурив голову, я толкаю больничную дверь и молча ухожу.
Ловлю такси и уже в салоне звоню арендодателю: