Прощай, Эдем! Книга 1: Стефани
Прощай, Эдем! Книга 1: Стефани читать книгу онлайн
Открывая эту книгу, вы вновь встречаетесь с полюбившимися героями.
Прошел год после событий, описанных в романе Патриции Хилсбург «Изгнание из Эдема».
Многое изменилось в жизни Стефани и Денниса Харперов. Для читателя есть возможность узнать, чем закончились приключения любимых героев, пережить вместе с ними повороты судьбы до просмотра одноименного телесериала.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Что ж, Билли, по-моему, идея прекрасная. Только дело в том, что я хреновый пловец, а ты?
Билли поморщился.
— Н-да, я думал, ты плаваешь как рыбка, а я-то едва держусь на воде.
— Тогда твой вариант отпадает. Мы можем все вместе булькнуть.
— Ну это я так, для разгону. Первая мысль часто ошибочная, а вот вторая… вторая должна быть верной.
— У тебя есть и вторая мысль?
— Конечно. Вторая мысль, что ты должен плеснуть еще по стаканчикам.
— Ну, эту мысль легко реализовать, — Чак налил еще понемногу.
— Билли, мне кажется, можно разработать вариант с автокатастрофой, а? Найдем их машину, поковыряемся в тормозах, дороги здесь ты знаешь какие… Свернуть шею да еще на неисправной машине — пара пустяков. Будет разбитая машина и два трупа.
— Да, но испорченные тормоза могут уцелеть, — возразил Билли.
— Да? — ехидно спросил Чак, — а что, тормоза не могут испортиться сами по себе? Ну, и второе, ты, что ли, сдал им машину в аренду?
— Да, точно. Вся вина упадет на этого старика.
— А тебе его жаль?
— Да нет, мне его совершенно не жаль, — сказал Билли, — хотя он показался мне довольно симпатичным человеком, но в нашем деле других жалеть нельзя. Если начнем жалеть, то тогда какие мы с тобой профессионалы? Но, Чак, гарантий, что они погибнут, а не станут инвалидами, мало.
— Почему?
Билли пожал плечами.
— С автомобильными катастрофами я как-то не люблю работать. Мне больше нравится мягкое нажатие на спусковой крючок, там все надежно: маленькая дырочка в голове и верная смерть.
— Да, это самое легкое задание. Но заказчик пожелал несчастный случай.
— Слушай, Чак, — Билли поднялся из-за стола, — что сейчас гадать? Давай ляжем спать, а завтра проснемся и будем думать.
— Нет, решить надо сегодня.
— Мне кажется, ты все уже решил. Ты же собрался искать их.
— Да, завтра начнем поиски.
— Ну, искать так искать. Мне все равно. Правда, я обещал этим девчонкам, что мы наведаемся к ним в гости.
К вечеру изнурительная жара во Фрипорте спала. В затененной жалюзи комнате отеля стало прохладно.
Джон и Стефани вместе легли в глубокую ванну, Джон повернул кран, и сильный поток воды со всей силы обрушился на их тела. Выйдя из ванной, они растерли друг друга большими полотенцами, забрались в постель.
Свежий ветер с океана проникал через ставни и ласкал их тела. Стефани лежала, подперев голову руками.
— А что, если мне снова превратиться в мальчика? Это не очень неприятно?
— Знаешь, Стефани, ты мне нравишься такой, как есть.
— Так заманчиво. Но наверняка мне следует быть осторожней. А то я могу перебрать в своих чудачествах.
— Да, Стефани, лучше оставайся самой собой.
— А почему у тебя, Джон, меняется голос, когда ты говоришь мне это? Пожалуй, я решусь.
— Нет, только не теперь, Стефани.
— Ну, спасибо тебе и на этом. Тогда буду любить тебя как женщина.
— Конечно, ведь ты женщина. Моя любимая женщина.
— Да, я твоя женщина. И я люблю тебя, люблю.
— Молчи.
— Не буду. Я твоя Стефани и люблю тебя.
— Ну, пожалуйста.
— Я люблю тебя всегда, всегда.
— Тебе незачем повторять. Я и сам вижу.
— А мне нравится произносить эти слова. И я должна буду говорить. Я всегда была чудной и послушной девочкой и буду такой, обязательно буду.
— Стефани, не нужно повторять.
— А я буду, я говорю и говорила, и ты сам говорил, а теперь, пожалуйста, ну, пожалуйста…
Она долго лежала рядом молча, и он решил, что она уснула. Но Стефани медленно поднялась на локтях и сказала:
— На завтра я приготовила себе сюрприз. Утром пойду погуляю по городку.
— Ладно, я сдаюсь, — сказал Джон.
Утром Джон встал, пока Стефани еще спала. Он прошел вверх по улице, вдыхая прозрачный, по-утреннему свежий воздух. На площади позавтракал в кафе и просмотрел местные газеты. На улице, поднимаясь в гору, он представлял себе спящую Стефани: красивая взъерошенная головка, похожая на фоне белой простыни на старинную монету, подушка отброшена в сторону и простыня плотно облегает ее тело.
Прочитав газеты, Джон расплатился и вышел. Ветер изменился, и на городок вновь опустилась жара. Он добрался до почты и забрал присланную ему из Сиднея корреспонденцию. Он вскрыл конверт и, пока стоял у окошка в ожидании завершения формальностей, необходимых для получения денег по чеку, которые переслали сюда из его банка, прочел письмо.
Наконец, застегнув набитый банкнотами рюкзачок, он снова вышел на солнцепек. В киоске он купил английские и американские газеты, доставленные сюда вчера вечером. Купил несколько посвященных современному искусству еженедельников, завернул в них английские газеты и спустился вниз по улице. Зашел в маленький прохладный ресторанчик, там никого не было.
И тут он вспомнил, что не договорился со Стефани о встрече.
— Что будете пить? — поинтересовался официант.
— Пиво.
— Знаете, у нас не пивной бар.
— Разве пива нет?
— Есть, но у нас не пивной бар.
— Иди ты… — сказал Джон, свернул свои газеты и вышел.
Он перешел на другую сторону улицы, потом свернул налево к небольшому бару, который он заприметил еще вчера. Он сел под навесом у входа и выпил большую кружку холодного пива.
«Официант, должно быть, просто хотел поговорить со мной — подумал он, — в конце концов он прав. Ресторан не пивной бар, только это он и имел в виду. Он вовсе не грубиян. Жалко, что у меня сорвалось. Он даже не нашелся, что ответить. Зря я так».
Джон выпил вторую кружку, подозвал официанта, чтобы расплатиться.
— А где ваша спутница? — поинтересовался официант.
Джон даже сразу не понял, что спрашивают его, но сообразив, расцвел в улыбке.
— Она еще спит.
— Конечно, — сказал официант, — на отдыхе можно позволить себе поспать подольше. А вы, мне кажется, привыкли вставать рано?
Джон задумался. Нет, он, конечно, тоже любил поспать подольше, но теперь, когда он почти не был занят делом, ему не спалось с утра.
Джон расплатился, поблагодарил официанта и вновь вышел на улицу. Он посмотрел на солнце, которое уже довольно высоко поднялось над горизонтом, и подумал, что Стефани уже, наверное, проснулась и недоумевает, где он.
«Нужно идти к ней», — подумал он, но спешить почему-то не хотелось. И он, не торопясь, разглядывая дома, сады, двинулся по улице к отелю.
Проснувшись Стефани с удивлением посмотрела на пустое место рядом с собой. Она даже коснулась рукой простыни. Та была прохладна.
«Значит, Джон ушел давно, — подумала она, — но куда?»
Сколько она ни думала, не могла объяснить его отсутствия.
«Может, он вновь пошел на почту звонить, но еще слишком рано».
Она перебрала в памяти всех его знакомых, которых знала. В такую рань вряд ли кому из них он стал бы звонить. Стефани поискала глазами записку, но записки не было.
«Значит, он вышел ненадолго», — наконец решила она и встала.
И тут она вновь вспомнила о револьвере.
«Зачем он ему нужен? — задумалась Стефани. — А может, он боится за мою жизнь? Ведь своей он, по-моему, не дорожит нисколько. А может, просто мужская причуда, чтобы чувствовать себя более уверенно? Вот бы знать, когда он вернется».
Ее взгляд упал на дверь. Крадучись, она подошла к ней и, ругаясь сама на себя, закрыла ее на ключ.
«Вот и вновь я превращаюсь в обыкновенную подозрительную жену, — упрекнула в мыслях себя Стефани, — роюсь в вещах своего мужа».
Она вытащила саквояж из шкафа и запустила в него руку. На самом дне она ощутила холодную сталь револьвера. Стефани села за стол и положила перед собой оружие.
«Ну и что? — снова мысленно спросила она себя. — Что ты, Стефани, собираешься делать дальше?»
Ответа не было. Стефани принялась рассуждать.
«Так, когда придет Джон, я напрямик спрошу у него, зачем ему револьвер? А что он скажет мне? Может ничего не сказать, а просто забрать его у меня. И спрятать в саквояж, да еще и обидеться. И кстати, он будет прав. Я бы тоже не потерпела, если бы он стал рыться в моих вещах. Кстати, — задумалась она, — а если Джон залезет в мой багаж, найдет ли он для себя что-нибудь интересное? Вряд ли, ведь я ничего с собой не брала».