It is their life (СИ)
It is their life (СИ) читать книгу онлайн
Откровения персонажей.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Срикошетила пуля. Подвёл меня пистолет, И теперь двух верхних зубов моих больше нет.
Признавайтесь быстрее, скажите хоть что-нибудь, Или Вашей подружке дротик вонзится в грудь!
Чьи-то слышу шаги. Пришёл настоящий Холмс, И один из моих людей, обнажив свой торс, Смело бросился в драку, но вскоре погиб в бою.
Я рванула оттуда, шкуру спасать свою.
Я так рада, что Вам понравился мой рассказ, Никому не скажу, не узнает никто о Вас.
Яркой точкой на лбу красный лазер возник. Прицел.
Приговор мне вынесен. Это, увы, расстрел…
========== Билл Уиггинс ==========
Я был в наркопритоне, колол себе наркоту, В глюках видел я несказанную красоту, Но явился какой-то мужик, руку мне сломал, Моего приятеля Айзека он искал.
Я ему угрожал ножом, но в ответ - лишь смех, Он оставил меня страдать и пошёл наверх.
Ну а там все отбросы общества собрались, Накурились и накололись. И напились.
Шезар вытащил меня с улицы, я в долгу, И теперь ему тоже чем-нибудь помогу: Я по химии в школе пятёрочки получал, А ещё он меня дедукции обучал.
Подмешаю снотворное в пунш всей его родне, И быть может, тем самым я помогу стране.
Я собою горжусь - я помощник его теперь, Предо мною будет открыта любая дверь.
Я сейчас своё имя без страха могу сказать: Билл Уиггинс - вот так меня можете называть.
Жизнь давно мне пора начать с чистого листа, И навек позабыть про злачные те места…
========== Миссис Холмс ==========
Трудно вырастить двух замечательных сыновей, Старший - умный детина, младший - ещё умней.
Надо будет собраться в гости, их навестить, На “Отверженных” обещал Майкрофт нас сводить.
Шерлок был раздражён, и ни капельки нам не рад, Возмущённо фыркал, прятал горящий взгляд.
А наш папа вчера за диван уронил очки!
Шерлок высмеял нас, как будто мы дурачки.
В паутине запутавшись, перевернув кровать, Лотерейный билет тот сумели мы отыскать.
Но не выиграли ни цента - не повезло, Не совпало в билете том ни одно число.
А потом в гости к Шерлоку вдруг заявился Джон, И сынок нас под белые рученьки выгнал вон.
Обещал позвонить, но наверное, обманул.
Дверь захлопнул поспешно и ключ в замке повернул…
========== Майк Стамфорд ==========
Я сегодня встретил бывшего своего
Однокурсника. Вы не подумайте ничего!
Опирался на трость устало Джон, и хромал, За последние годы он очень сильно сдал.
Да и я растолстел, поглощая фастфуд подчас, Только этот костюмчик по-прежнему в самый раз.
Годы нас не щадят, обстоятельства против нас…
Обменялись набором случайных, дежурных фраз.
На армейскую пенсию дорого снять жильё, Даже не на что, мол, в сэконд-хенде купить бельё.
Я ему посоветовал с кем-то напополам: У меня на примете есть симпатичный хам.
Познакомил я их, и долго понять не мог; Словно в маленькой комнате вдруг пропустили ток.
Я почувствовал, как в жилах их закипела кровь -
Это точно с первого взгляда была любовь!
Я сейчас словно с белыми крыльями Купидон, И вполне заслужил, чтоб меня возвели на трон!
Встреча двух одиночеств. Их судьбы в одну сплелись.
Что теперь ожидает обоих? Другая жизнь…
========== Майор Джеймс Шолто ==========
Потерял в бою отряд молодых солдат, Их родители мне устроили жуткий ад.
Меня мучает совесть - страшный, немой палач, Не возникнет луч солнца в проблеске неудач.
К Джону Уотсону я на свадьбу пойти готов, Надеваю любимую форму без лишних слов.
Эти мероприятия просто не выношу, Только ради хороших друзей я на них хожу.
А на жизнь мою покушались уже не раз, И наверное, наступил тот урочный час.
Моей смерти хотят. Мне не следует возражать.
Приходи же, убийца. Долго тебя мне ждать?
Моя форма меня убила? Какой-то бред!
Вам самим не смешно ни капельки, разве нет?
Я едва получил разрешение её носить…
Избавление в смерти. Мне надоело жить.
Убирайтесь отсюда, не лезьте вы на рожон, Я плохими рефлексами щедро вооружён!
Что, хотите сказать, мой пояс - и есть палач?
Доктор Уотсон, зайдите. Мне, кажется, нужен врач…
========== Том, бойфренд Молли ==========
С Молли Хупер весной познакомили нас друзья, Как мальчишка, в неё влюбился навеки я.
Познакомил с родными, ей подарил кольцо, И смотрел, как сияет от счастья её лицо.
Привела она меня в гости к своим друзьям, Я впервые увидел Холмса вживую там.
Оказалось, мы даже чем-то похожи, да; Я ведь тоже в пальто и шарф облачён всегда.
На меня взглянул он, как на дерьма кусок, Я ему улыбнулся. Молли толкнула в бок.
Шерлок руку пожал мне и поспешил уйти, Сердце радостно ёкнуло в крепкой моей груди.
А потом мы пили шампанское, ели торт, После - водку открыли. Лестрейд побил рекорд.
Жаль, что Шерлока с нами не было. Ну, увы.
Но зато миссис Хадсон своей принесла травы…
========== Себастьян Моран ==========
Я сижу в гостинице тихо, смотрю TV, Очень скоро Лондон утонет в своей крови, И по ветру развеет несчастных людишек прах, Жаль, что я не увижу, как всех их охватит страх.
Я взорву проклятый парламент ко всем чертям, Хитроумную схему я разработал сам: Под землёй заминирован мною вагон метро.
Кобура с пистолетом греет моё бедро.
Нажимаю на красную кнопочку. Началось…
Я триумф свой отпраздную, съев винограда гроздь.
Начинает послушно таймер отсчёт минут, Я теперь подрывник, я так нереально крут!
Выхожу из номера, к лифту скорей крадусь, Я спокоен, ну правда, ни капельки не боюсь!
Вдруг к затылку прижалось дуло. Я недвижим.
Мы с тобой не увидимся больше, мой милый Джим…
========== Китти Райли ==========
Я увидела Холмса впервые перед судом, Бирюзовые очи блестели холодным льдом.
Эту встречу я столько зим ждала, столько лет!
Он сказал мне: - “Вы перепутали туалет.”
Он унизил меня и всячески оскорбил, Не расплакаться я старалась что было сил.
- “Омерзительны Вы мне,” - ответил он на вопрос.
Не смогла я сдержать потока горючих слёз.
Как-то ночью послала Брука за кофейком, Выполнять поручение бросился он бегом.
Прихожу домой - на диване они сидят.
Шерлок вперил в меня разъярённый, колючий взгляд.
Ну и что, что я написала статью про Вас?
Ричард Брук, доктор Уотсон, всё подтвердит сейчас.
Он актёр, и Шерлок нанял его на роль.
Холмс - обычный прохвост, а ведёт себя как король.
Опровергните же слова мои, ну, быстрей!
Ричард, ты убегай, пока не огрёб люлей.