-->

Изгнание из Эдема. Книга 2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Изгнание из Эдема. Книга 2, Хилсбург Патриция-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Изгнание из Эдема. Книга 2
Название: Изгнание из Эдема. Книга 2
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 205
Читать онлайн

Изгнание из Эдема. Книга 2 читать книгу онлайн

Изгнание из Эдема. Книга 2 - читать бесплатно онлайн , автор Хилсбург Патриция

Заканчивая второй том «Возвращение в Эдем», читатели с грустью расставались с любимыми героями романа и одноименного телесериала.

Открывая книгу Патриции Хилсбург «Изгнание из Эдема», вы сможете вновь встретиться с полюбившимися героями.

Телесериал по одноименному роману Патриции Хилсбург с успехом прошел по Австралии, Америке, Европе. Для русского читателя есть возможность ощутить прелесть остроты сюжета, динамику развития характеров до просмотра одноименного телесериала.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Девушка заулыбалась. Ей явно понравилась немного иронично обрисованная перспектива.

— Но, нет. Может быть это будет немного и не так, как вы сказали, мистер Халинген. Но мне очень бы хотелось, чтобы ваши слова сбылись.

— Мои слова, девушка, всегда сбываются!

— Спасибо вам! Тогда я буду надеяться, что я стану очень известным художником благодаря железякам, которые вы мне подарили.

— Ну, что ж, в добрый путь, Сильвия!

— Спасибо!

То, что мужчина назвал ее по имени, Сильвии понравилось, и она, взглянув на него, тоже сказала:

— Спасибо вам, Роберт!

— Можешь и мне говорить — ты! — улыбнулся мистер Халинген. — Я человек простой и не привык к деликатному обхождению.

— Но, на вашей…

Сильвия хотела сказать — свалке — и замялась:

— На вашей работе… Рабочие называют вас сэр и мистер Халинген…

— Так там это совсем другое дело. Там бы другого обращения я и не потерпел.

Роберт Халинген вывел машину на ровную площадку. Тут уже не было видно ни дороги, ни каких-либо строений. Лишь вдалеке виднелся огромный дощатый ангар для самолетов.

Роберт щелкнул тумблером рации и принялся вызывать:

— Деннис! Деннис! Ты слышишь меня?

Рация мгновенно отозвалась:

— Да, Роберт! Я уже запускаю мотор. Скоро я буду в воздухе.

— Удачи тебе, Деннис! — крикнул в микрофон Роберт и прибавил газу.

Машина понеслась по бетонной полосе прямо к ангару.

— А кто это такой — Деннис? — осторожно спросила Сильвия.

— Деннис? — многозначительно произнес Роберт. — Это самый богатый человек на континенте.

— Да?! — изумилась девушка. — И вы его знаете?

— Он мой лучший друг.

— И вы работаете на свалке?

— Конечно. Он только считается самым богатым, на самом деле, он такой же бедный, как я. Или, если хотите, как вы.

— Роберт, а чем занимается этот Деннис?

— Ну, как чем? Сейчас летает на самолете…

— У него что, свой самолет?

— Да. Самолет у него свой.

— И он летчик?

— Конечно, летчик. Хотя, в общем-то, Деннис сумасшедший. Он — псих.

— Сумасшедший и псих? Что-то здесь не так.

— Ну да! Ему не важно, чем заниматься, главное, чтобы это было увлекательно, чтобы это было опасно и будоражило его кровь. Тогда он готов на все. Вот и сейчас мы задумали одну очень неплохую авантюру.

— Задумали авантюру?! — изумилась девушка.

— Конечно, авантюру…

— А в чем она заключается? Вы что, будете грабить банк?

— Да нет, мы же не грабители. Мы тихие сумасшедшие. Мы развлекаемся по-своему.

— Я не поняла, вы развлекаетесь или зарабатываете деньги?

— Знаете, Сильвия, в общем-то, нам за развлечение платят деньги. Мы стараемся как-то это сочетать… Хотя, если честно, могут и не заплатить, как уже не однажды бывало.

— А-а-а… — протянула Сильвия. — Это совсем как у меня. Мне тоже часто обещают заплатить, говорят, что дадут очень много денег. А в итоге дадут каких-нибудь сто или двести долларов — и все. И на этом конец… А я полгода мучаюсь, что-то изобретаю, конструирую… Надеюсь…

— Думаю, что у нас на этот раз получится.

— А что вы, все-таки, задумали?

— Не спешите, Сильвия. Сейчас все увидите своими глазами. Я думаю, вам будет очень интересно.

— Хорошо, что я поехала с вами! Хорошо, что у меня много свободного времени… А этот, Деннис, он что будет делать?

— Сильвия, вы слишком много задаете вопросов.

— Роберт, вы не будете против, если я закурю?

— Пожалуйста! Я и сам бы с удовольствием закурил, но мне кажется, что я забыл сигареты в своем офисе.

Сильвия улыбнулась. Она вспомнила свалку, неухоженный дом, дощатый гараж — и ей сделалось смешно, что Роберт назвал офисом этот совершенно неприспособленный дом. Она вытащила из сумочки пачку сигарет, протянула Роберту и закурила сама.

Дальше они мчались по бетонной полосе молча.

Около самого ангара Роберт резко затормозил, развернул машину, и она почти прижалась к его невысокой стене.

— Вот, Сильвия, мы и приехали. А сейчас — за дело!

— Я могу чем-то помочь?

— Конечно! Конечно, можете. Сейчас все увидите.

— И я увижу авантюру?

— Авантюра будет завтра. Сегодня мы к ней только готовимся. Проводим, так сказать, генеральную репетицию.

— А где ваш друг?

— Мой друг в облаках. Но сейчас мы все это узнаем… Только немного потерпите.

Мужчина и девушка выбрались из автомобиля.

— Так вы, Сильвия, хотели мне помочь? Давайте, работать будем вдвоем.

Роберт открыл дверь ангара и вытащил оттуда несколько стальных труб.

— Держите, Сильвия! А я сейчас буду их забивать.

Мужчина схватил тяжелую кувалду и принялся вгонять стальные трубы в землю совсем невдалеке от ангара.

— А что это будет?

— Ну, не задавайте так много вопросов, Сильвия! Это — стальная труба, немного ржавая, но для репетиции вполне сгодится.

— Как интересно! Как интересно! — шептала Сильвия.

А Роберт, один за другим, вгонял стальные стержни в землю. Он уже изрядно устал и все чаще вытирал вспотевшее лицо. Но показывать свою усталость девушке ему не хотелось. Он работал энергично и быстро и казалось, что он занимается забиванием стальных кольев всю свою жизнь.

Глава 2

— Как может слабая девушка помочь сильному мужчине. — Кувалда в руках Роберта Халингена — грозное оружие. — Рождественские флажки на аэродроме. — Разговор с неизвестным пилотом. — Как Сильвия стала секретаршей хозяина свалки. — Сумасшедший пилот спортивного самолета перечисляет женские имена. — Внимание очень льстит любой девушке. — Воздушное знакомство. — Как победить страх высоты.

Вообще, всякая работа в руках Роберта ладилась. Он все делал красиво, быстро и уверенно.

И Сильвии было приятно помогать этому немногословному мужчине, ей нравилось его решительное, волевое лицо, хотя, на ее художественный вкус, может быть и немного простоватое. Но в то же время открытое и уверенное… Улыбка у Роберта была очень искренней, а глаза, когда он смеялся, превращались в две узкие щелочки, и из них буквально лучилось веселье.

— Ну вот, забьем последнюю трубу — и можем работать дальше.

Роберт подал Сильвии немного ржавую, покрашенную в красные и белые полосы трубу со сплюснутым концом. Сильвия взяла ее в руки и поставила на землю.

— Сейчас, сейчас, — сказал Роберт, — нужно точно отмерить расстояние.

Он отошел к машине, вытащил рулетку, зацепил ее за уже вбитый стержень и раскрутил.

— Так-так, Сильвия! Отойдите на несколько шагов назад. Теперь все хорошо! Ставьте!

Сильвия с удивлением смотрела на то, как точно Роберт отмерял расстояние. Как будто тут могло решить дело отклонение в пару дюймов.

Роберт вновь поднял тяжелую кувалду и принялся колотить по верху трубы. По всему было видно, что эту трубу уже вбивали в землю не однажды. Верх был покорежен и расплющен. Каждый удар отдавался во всем теле Сильвии, но она не хотела подавать виду, что боится этих гулких ударов кувалды.

— Не бойтесь, Сильвия! Я не ударю вам по рукам!

— Да нет, Роберт, я боюсь не этого. Мне кажется, что кувалда сейчас опустится мне на голову.

Роберт рассмеялся, еще несколько раз ударил по трубе и сказал:

— Что ж, Сильвия, теперь вы уже можете отпустить ее, она уже не упадет.

Девушка отошла в сторону и закурила, наблюдая за тем, как Роберт вбивает в землю полосатую трубу.

— Ну что, теперь мы можем передохнуть? — спросила Сильвия, когда Роберт отбросил в сторону кувалду.

— Да нет! Нам еще предстоит много работы.

Роберт исчез в ангаре. Какое-то время оттуда слышалась возня, звон перебрасываемого металла, чертыхания Роберта.

Наконец, на пороге возник мистер Халинген. Он держал в руках большой белый сверток материи, накрученный на деревянную палку.

— Ну вот, Сильвия, теперь нам придется немного побегать.

— Я и не знала, Роберт, что вы торгуете еще и мануфактурой!

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название