Сердце и душа
Сердце и душа читать книгу онлайн
Роман “Сердце и душа” известной ирландской писательницы Мейв Бинчи повествует о буднях одной кардиологической клиники в тихом районе Дублина, где пересекаются пути самых разных людей. Кардиолог Клара Кейси подавала большие надежды, пока не встретила будущего мужа и не родила двух дочерей. Теперь она в разводе, карьера не удалась, а от взрослых детей сплошные проблемы. Деклан Кэрролл вырос на окраинах Дублина, его родители отказывали себе во всем, чтобы их сын стал доктором, и теперь ему предстоят очередные полгода стажировки, чтобы приблизиться к исполнению мечты. Жизнерадостная медсестра Фиона всегда любила свою работу, ведь именно она помогла ей забыться после краха личной жизни и расставания с обманщиком Шейном. Полячка Аня приехала в Дублин, чтобы заработать побольше денег для своей матери и восстановить их доброе имя на родине. У всех них разные жизненные истории и разные проблемы, но однажды они случайно встречаются, и это навсегда меняет их жизнь.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
По этой самой дороге две недели назад они ехали в “Сиреневый двор”. Почему она не послушалась ничьих советов, почему не отвезла маму туда? Тогда не было бы всего этого кошмара и Джессика была бы жива. Во всем виновата Хилари. Она знала, что чувство вины будет преследовать ее до конца жизни.
Когда сына наконец-то отпустили домой, отец Деклана устроил торжественную вечеринку на улице Сент-Иарлат. В честь этого события перекрасили фасад дома, хотя Фиона была уверена, что Деклан навряд ли это заметит. Надо будет его тщательно проинструктировать, чтобы он восхитился оконными ящиками с цветами, посаженными Матти Скарлетом, оценил новые шторы, над которыми его мать корпела последние три недели.
— Как здорово, что ты их навещала, спасибо тебе.
Деклан с Фионой шли по больничному коридору, взявшись за руки. Он уже обходился без костылей, просто опирался на палку.
— А как же иначе? Мы с твоей мамой теперь лучшие подруги. Правда-правда.
— Она столько суетится, я боялся, что она с ума тебя сведет.
— Зря боялся, нам это не грозит, мы обе без ума от тебя, — рассмеялась Фиона.
— Она добрая, хорошая, но я буквально зверею, когда слышу, как она всем твердит, какая я важная персона. — Деклан старался быть честным.
— Не волнуйся, на эту тему я ее уже просветила, сказала, что ты бестолковый бездельник и зря занимаешь место в нашем центре.
— Не может быть!
— Конечно, не может, дуралей. Я сказала ей правду — что ты отличный доктор и что все ждут-не дождутся твоего возвращения.
— Похоже, вы не поладили с моим заместителем? — Деклан знал, каким будет ответ. Его зам был высокомерным хамом, и все его терпеть не могли.
— Хватит напрашиваться на комплименты. Ну-ка, выпрямись, завтра ты должен произвести на всех впечатление. И кстати, не забудь похвалить новое мамино платье, которое она наденет по случаю.
— Она купила себе обновку? — Деклан не поверил своим ушам.
— Ну, если совсем честно, то его купила я, на распродаже, а она дала мне денег.
— Ты ходила на распродажу?
— Да, и что? — Фиона порозовела, она не умела лгать. — Ну, хорошо, я ходила в обычный магазин, там были скидки. Платье ей фантастически идет. Она долго не соглашалась его брать, пока я не сказала, что оно из общества Викентия де Поля.
— Кто еще будет?
— Люди из клиники, несколько твоих приятелей, друг твоего отца Матти, его жена и еще эти его то ли дети, то ли внуки, которые разговаривают, как пришельцы.
Деклан рассмеялся:
— Они отличные ребята. Сейчас им, наверное, лет шестнадцать.
— Семнадцать. Они копят на поездку за границу в весенние каникулы и готовы работать официантами. Но когда они заговорили с твоими папой и мамой про деньги, Матти им чуть головы не оторвал. Так что теперь они помогают бесплатно.
— Это никуда не годится. Я им заплачу потихоньку. Отличная парочка — знаешь, они ведь даже не родственники Матти и Лиззи.
— Я не знала. А что же они там делают?
— Этого никто не знает, кто-то не мог прокормить их, кажется, они двоюродные брат и сестра первого мужа Кэти…
— Кэти?
— Дочь Матти и Лиззи, уж это-то я знаю. Она будет на вечеринке?
— Нет, у нее крупный заказ, она обслуживает концерт каких-то молодых музыкантов. И пусть только кто-нибудь посмеет заикнуться, что Сент-Иарлат не центр Вселенной!
— Я еще не доехал домой, но уже чудовищно устал, — пожаловался Деклан.
— Может, тебе стоит полежать? — предложила Фиона.
— Вот бы…
— Ни в коем случае. У тебя сил, как у цыпленка. Зачем ты мне такой сдался? — хитро прищурилась девушка, но ее голос звучал нежно, и она помнила, что Деклан только-только восстанавливается после аварии.
Аня нарисовала огромный плакат со словами “Добро пожаловать домой, Деклан!” и растянула его между окнами спален. Соседи вышли к калиткам поглазеть, и Пэдди принялся зазывать всех в дом.
— Парнишка будет рад видеть вас, — убеждал их он.
Молли в темно-фиолетовом платье с кружевным воротником выглядела сногсшибательно. Она сделала красивую прическу и, как ни странно, совершенно не суетилась. Деклан ничего не понимал. Мать не бегала кругами, рассаживая гостей, напротив, она сидела и безмятежно потягивала вино. Что у них тут произошло за время его отсутствия?
Мод и Саймон, напоминавшие представителей иной цивилизации, встречали гостей. Фиона попала в точку, сравнив их с инопланетянами: именно так они и разговаривали, один начинал фразу, другой ее подхватывал.
— Сегодня все на улице Сент-Иарлат хотят поздравить тебя… — На лице Мод сверкнула улыбка.
— … с возвращением домой после тяжелых испытаний, — закончил Саймон.
— Все сожалеют о случившемся… — продолжила Мод.
— …особенно владельцы той кошки, — серьезно пояснил Саймон.
Деклан почувствовал, что теряет нить разговора, как нередко бывает при общении с близнецами.
— Кошки?
— Кошки, за которой погнался Димплз, когда убежал от твоего отца, — пояснила Мод с таким выражением, будто Деклан не только стал хромым, но еще и повредился рассудком.
— Я и забыл про нее, — признался Деклан.
— Ну что же, ей будет приятно об этом узнать, — сказал Саймон. — Она боялась зайти поприветствовать тебя…
— Владелица кошки. Сама кошка совершенно ничего не помнит, — пояснила Мод.
— Слушайте, я так понимаю, вы помогаете на вечеринке. Я хотел вас отблагодарить. — Деклан полез в карман за евро.
— Нет, Деклан, спасибо, но финансовый вопрос уже обсуждался… — твердо изрек Саймон.
— И был сочтен неуместным, — закончила Мод.
— Нет-нет. Нельзя работать даром. Труд должен оплачиваться, — возмутился Деклан.
— Это не работа, а добрососедская помощь, — возразила Мод.
На этом разговор закончился.
Деклан озадаченно обошел маленький дом. Казалось, мама не испытывала никаких проблем, развлекая его коллег по клинике. Похоже, пока он лежал в больнице, она очень изменилась. Деклан прислушался. Мама рассказывала Кларе Кейси, как прилежно учился ее сын в юности, но больше ничего не сочиняла про должность старшего кардиолога. Диетолог Лавандер объяснила, сколько белка должно содержаться в хорошем нежирном мясе, и Молли энергично закивала головой. Затем она спросила Аню, не нужна ли ей работа, и предложила взять несколько часов в прачечной.
С тех пор как мама познакомилась с Фионой, все изменилось. За несколько коротких недель Фиона добилась того, чего Деклан пытался достичь многие годы. Он с гордостью взглянул на нее. Фиона стояла на другом конце комнаты и весело смеялась. Зеленая лента в кудрявых волосах подходила по цвету к ее глазам. Барбара, подруга Фионы, во всем ей помогала, в том числе следила, чтобы пивная кружка Пэдди Кэрролла всегда была полна.
Деклану хотелось остаться с ней наедине, но Фиона прижала палец к губам, взглядом давая понять, что у них будет достаточно времени.
Позже, когда почти все гости разошлись, а Мод и Саймон остались убираться, Деклан и Фиона решили расспросить их о планах. Близнецы объяснили, что хотят поехать на весенние каникулы в Грецию. Они надеялись найти работу в баре или ресторане.
— Вы знаете греческий? — спросила Фиона.
— Еще нет, но мы думали… — начала Мод.
— …что как-нибудь освоим его по ходу дела, — закончил Саймон.
— У меня есть брошюра, могу ею поделиться. Всегда ведь полезно что-то узнать заранее, — предложила Фиона.
— А кем вы там работали? — спросил Саймон.
— Ну, на самом деле я не работала…
— Ездили на каникулы? — уточнила Мод.
— Вроде того… — Фиона на секунду утратила самообладание. — Но вам совершенно необязательно знать, какие глупости я там творила. Вам нужны хороший совет и пара знакомств.
— Совет нам очень пригодится, — кивнула Мод.
— Замолвите за нас словечко? — попросил Саймон.
— Думаю, вам стоит поехать в небольшой городок, куда-нибудь, где нет толпы туристов. Тогда вы сможете познакомиться с местными жителями — и со страной.