Мистер Писатель (ЛП)
Мистер Писатель (ЛП) читать книгу онлайн
Они говорят, что тебе больше нельзя домой…
Возвращаясь в Суитуотер, Южная Каролина, после тридцати лет отсутствия, Такер Петтигрю точно знает: его появление наведёт шороху. Единственный внук самого могущественного человека в окрестности, он хочет понять, почему недавно почившая мать сбежала отсюда едва ли не в чём стояла. И то, что Такер обнаружит, потрясёт не только его самого, но и весь город.
Сара Барнвелл борется с собственными призраками, и в первую же ночь по возвращении в Суитуотер они тут как тут. Задира, превративший её и без того нелёгкое детство в сущий ад, тоже здесь и по-прежнему не даёт ей прохода.
Враги, Сара и Такер в итоге осознают, что их связывает не только общий забор. И корни – неважно, прекрасного ли растения или ядовитого – проросли гораздо глубже, чем кажется.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Я не связываюсь с несовершеннолетними. Во всяком случае, в последнее время.
Судя по тому, как дёрнулась щека, Мейсон действительно пришёл в ужас.
– Ладно. – Такер вытащил ключи из замка зажигания. Затем решил, что если уж выкладывать козыри, то все. – Эллисон Хоубейкер вроде миленькая. И кажется, ей в последнее время пришлось нелегко.
– Так теперь я не только хам, но ещё и скотина?
– Я этого не говорил.
– Но подразумевал. – Качая головой, Мейсон схватился за ручку двери и вдруг замер. – А про других ты не сказал.
– Что?
– Предупреждая меня не приставать к соседкам, ты забыл упомянуть Джози и Сару. Старушка немного пугает и, ну… старая, так что тут всё ясно. – Он склонил голову. – Получается, к Саре можно приставать?
На этот раз щека задёргалась у Такера.
– Я этого не говорил.
– Нет, не говорил, – пробормотал Мейсон. – Однако после той вашей стычки на подъездной дорожке вчера утром ты очень даже завёлся.
– Мне предстояло встретиться с дедом.
– И всё же это не объясняет, почему ты помчался принимать холодный душ.
– Мне было жарко.
– Это я заметил.
Глянув в озорные глаза Мейсона, Такер понял, что в этом споре ему не победить.
– Просто… уже убирайся из грузовика.
Усмехнувшись, друг послушался.
– Напомни, что мы забыли в библиотеке? С твоим ридером и всеми теми коробками с книгами, что я притащил, тебе хватит чтива на следующее тысячелетие. Не говоря уже о милом книжном магазине, который вскоре откроется по соседству.
Такер проигнорировал реплику, а смущение, которое он чувствовал мгновение назад, быстро улеглось.
– Я пытался найти старые данные об отцовской… аварии в интернете, но архив газеты Суитуотера стали оцифровывать лишь недавно. Мне нужно посмотреть микроплёнки.
На лице Мейсона появился искреннее сочувствие.
– Кажется, твоя мать рассказывала, что он потерял управление.
– Да. – Буря, мокрые дороги. Пропущенный поворот, и отцовская машина рухнула в реку. Хотя мама всегда так расстраивалась, когда её об этом расспрашивали, что Такер перестал поднимать тему. – Ей было больно об этом вспоминать.
– Понятное дело, – кивнул Мейсон, направившись к мраморным ступенькам. Библиотека казалась новее прочих общественных зданий в городе, и её ярко выраженная консервативность словно была не к месту в буквально источавшем уют Суитоутере. – По-моему, она его очень любила.
Определённо. Ведь за почти тридцать лет, минувших со смерти отца Такера, мать так больше и не вышла замуж.
Но в голове звучал насмешливый голос деда:
«Думаешь, будто всё знаешь…»
– Мне нужно самому всё прочитать.
– Ну тогда веди. – Мейсон распахнул застеклённую дверь со скошенной кромкой.
Сначала Такер почувствовал запах чернил, бумаги и совсем чуть-чуть плесени. И ещё что-то непонятное, то, что он всегда представлял себе джинном в бутылке. Вытащи пробку – открой книгу – и тут же под кончиками пальцев появятся ряды слов, ждущие, когда же их прочтут.
Такер закрыл глаза, вспоминая, как сидел на коленях матери и слушал рассказ за рассказом. В то время они много переезжали, мама хваталась за любое предложение, лишь бы разрешали приводить ещё слишком маленького для школы Такера с собой. Когда она не могла найти работу, они часы напролёт сидели в публичной библиотеке – огромной, с множеством людей. Зато вместе. И пусть даже он вырос, переехал, построил свою жизнь, всё равно считал, что по сути ничего не изменилось.
Задыхаясь от боли утраты, Такер открыл глаза и увидел, что Мейсон отошёл к маленькой бронзовой табличке на стене, давая ему время взять себя в руки.
Такер с благодарностью вздохнул и направился к другу.
И почувствовал, что воздух снова вылетел из легких.
«Библиотека имени Августы Бомонт Петтигрю».
Такер и прежде встречал комнаты и даже целые отделы, посвящённые определённому человеку, но чтобы всё здание… Он мрачно улыбнулся. Ошеломительный дар.
– Твоя родственница? – уточнил Мейсон.
Такер посмотрел на даты, подсчитал. Похоже, Августа – мать его отца.
– Бабушка, наверное.
– Не знаешь наверняка?
Он покачал головой:
– Мама никогда о ней не говорила. Бабушка умерла за несколько лет до знакомства моих родителей. И Карлтон её не упоминал, когда напыщенно вещал о святости имени Петтигрю.
Мейсон посмотрел на цифры на табличке:
– Она умерла довольно молодой.
– Похоже, это семейное.
Всё ещё расстроенный, Такер отвернулся до того, как друг успел что-то сказать. Они прошли по пустому вестибюлю к столу для справок, где над клавиатурой компьютера склонилась женщина с длинными рыжими волосами.
Такер споткнулся. А потом библиотекарша подняла голову и сквозь очки в роговой оправе посмотрела на посетителей большими карими глазами.
«Не светло-зелёными, как свежая листва», – подумал он и с раздражением отметил, что пульс немного ускорился.
– Я ищу микрофильмы. Не подскажете, где?… – Осознав, что дамочка не реагирует, Такер щёлкнул пальцами перед её носом.
– Ой, конечно. – Она зарделась, как умеют только настоящие рыжули.
По крайней мере, большинство. Некоторые рыжие, скорее всего, слишком упрямы и самоуверенны, чтобы краснеть. Даже если выплывают на улицу в откровенной пижаме.
– Зал для просмотра в подсобке. У вас есть библиотечная карточка?
– А чтобы увидеть микрофильм, нужна карточка?
– Вообще-то нет. – Служащая поправила очки. – Но мы всегда предлагаем нашим новым жителям завести такую. Ну если… – Она снова покраснела, но в глазах появился решительный блеск, который Такер начал узнавать. – Если вы… новенький в нашей округе.
– Вообще-то, он тут родился, – подал голос подошедший Мейсон и склонился над столом.
Библиотекарша впала в ступор, что было нормально, однако затем снова посмотрела на Такера – а вот это уже ненормально.
– Правда?
Мейсон заговорщически наклонился ещё ближе, и Такеру захотелось ему врезать.
– Эта библиотека названа в честь его бабушки.
Глаза за очками округлились, став похожими на блюдца.
Своим рабочим ботинком сорок шестого размера Такер наступил ловеласу на ногу, и тот издал приглушённый и до приятного искренний стон.
– Так что там с микрофильмами?
Библиотекарша чуть подпрыгнула:
– Они в дальней комнате. Последняя дверь налево.
– Спасибо.
– Если что-то понадобится…
– Нет, – отрезал Такер и ушёл.
Мейсон, хромая, припустил следом.
– Вот ты бестолочь, – процедил Такер сквозь зубы.
Его так называемый друг усмехнулся:
– Прости, приятель, но это не я тут всех баламучу. Дело в твоём возвращении.
С истиной не поспоришь.
– Что с этими женщинами не так?
– Наверное, их притягивает твой мужественный вид.
Такер остановился перед указанным залом.
– Только не когда я рядом с тобой, красавчик. – Может, сам он и мог похвастать хорошей формой, благодаря бесчисленным часам физических упражнений, и знал, что его чуть грубоватый вид нравится некоторым женщинам, но Мейсон был… Мейсоном. – В любом нормальном месте на планете на меня бы и не глянули, но тут женщины слышат имя Петтигрю и сразу теряют всякий здравый смысл. Ну кто готовит запеканку для незнакомого парня?
Мейсон вздохнул:
– Жаль, что ты не дал открыть дверь той дамочке. Я бы с удовольствием поел хорошей домашней еды.
– Возможно, мне стоит повесить табличку «Я не наследник Карлтона Т. Петтигрю».
– Или же просто наслаждаться вниманием прекрасного пола.
– Не все из нас такие легкомысленные.
– А жаль. Хотя, должен признать, для разнообразия неплохо побыть на вторых ролях. Господь свидетель, с твоим дивным характером тебе понадобится помощь.
– Закончил?
Мейсон задумался:
– Пока что да.
Такер дёрнул ручку, но дверь не поддалась. Попробовал ещё раз, и тут из-за угла появилась библиотекарша, передвигаясь так быстро, как только позволяли шпильки.