Торн. Часть 3
Торн. Часть 3 читать книгу онлайн
– Мне жаль, – прошептала я, когда Майлз снял рубашку, которую я носила. Его глаза слегка расширились, темнота в них, которая была там с момента, когда я впервые посмотрела на него в полицейском участке, расширялась и становилась темнее. – Тебе не за что извиняться, – сказал он, его голос был глубокий и полон эмоций. – Я должен был защищать тебя лучше. Я должен был..., – он мотнул головой, его руки застыли в миллиметрах от моих голых боков. – Это не твоя вина. Я только кивнула, не уверенная что нужно ещё что-то сказать.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Торн – 3 Гленна Синклер
Глава 7
Проснувшись следующим утром, я не хотела открывать глаза. Я чувствовала тепло
солнечного лучика на лице и жар от одеяла, которым была укрыта. На минуту я
поверила, что нахожусь дома в кровати и безопасности, все нормально и
превосходно. Но затем я протянула руку вперед и не нашла ничего, кроме пустоты.
Майлз ушел.
Открыв глаза, я убедилась в этом. На подушке все еще оставалась вмятина, но его не
было.
Я не стала сразу подниматься. Еще немного полежала, оттягивая время. Но затем…
Мое тело затекло, конечности отваливались, лицо болело там, где выступил синяк на
бледной коже. Я выбралась из кровати и надела мой любимый старый халат, тонкий
и махровый. Его мне подарили тетушки, когда я пошла в старшую школу.
На балконе, открывающем вид на город, сидел Майлз. В его руках была чашка кофе.
Одет он был в спортивные штаны и футболку. Такие растрепанные волосы видели у
него разве что близкие друзья и родные. Я простояла целую минуту, просто
наслаждаясь видом. Это напомнило, как иногда по утрам, что были в последний
месяц нашей женитьбы, мы просыпались вместе, готовили завтрак бок о бок, потом
ели, прежде чем лечь на диван с субботней газетой или парой интересных романов.
Но мы никогда не читали ни единого слова, потому что были заняты флиртом. Или
позволяли нашим рукам блуждать. Я думала, такие завтраки будут длиться вечно.
Но они закончились слишком быстро.
Майлз посмотрел на меня, когда я вошла, и немедленно соскользнул с насиженного
места, чтобы уступить мне. Я села рядом, подогнув ноги под себя, и стала
осматривать город.
– Где мы?
– В Риме.
Я кивнула, вспоминая, как сильно хотела его посетить, с тех пор, как увидела
документальный фильм о нем в школе. Он оказался почти обычным: оживленная
местность, где автомобили мчались тут и там. С пешеходами, быстро бегущими куда-
то. В принципе, все так же, как и в остальных обыкновенных городах. Я не так себе
все представляла.
– Хорошо спала? – спросил Майлз.
– Думала, будет хуже.
– Ты, должно быть, проголодалась. Закажем что-нибудь, если хочешь.
– Немного.
Я запустила палец в свои волосы, скидывая их плеч. Скрутила в пучок, затем
распустила. Мои руки больше не дрожали, но я могла почувствовать вибрацию
глубоко внутри, будто сама душа сотрясалась.
– Думаю, ты хочешь узнать все, что произошло, – сказала я, спустя минуту
напряженного молчания.
Плечи Майлза дернулись.
– Тебе не нужно ничего говорить, если не хочешь.
– На самом деле, не очень хочу.
Он слегка коснулся моей руки.
Торн – 3 Гленна Синклер
– Тогда, возможно, я единственный, кто должен рассказать историю.
Я посмотрела на него и кивнула.
– Я обещаю говорить только правду. Думаю, лучше поздно, чем никогда.
Я не знала, что ответить. Хочу ли я услышать это? Что, если его история отличается
от версии Доминика? Что если он лгал мне? Или же сказал правду? А если он
признается, что все это была афера, что он до сих пор использует меня, даже спустя
столько времени? Даже после всего, что было в наш последний месяц женитьбы.
Что если… Но я, и правда, не могу больше делать этого. Не могу притворяться, что
неведение лучше, чем истина.
Он убрал ладонь, беря кофе в обе руки, словно пытаясь согреться. Но здесь было
тепло, почти жарко. Ветерок приносил облегчение лишь немного. Пот выступал на
лбу, хотя это было вызвано не только жарой.
– Роберт был кем-то вроде плейбоя, – начал Майлз. – Он всегда скакал от женщины к
женщине, иногда даже быстрее, чем последняя успевала узнать об этом. Я всегда
вытаскивал его из проблем, ещѐ со времен старшей школы. Он только поступил,
когда я заканчивал ее. Мне пришлось спасать его от двух черлидерш, решительно
настроенных кастрировать его за измену каждой из них. И всѐ продолжалось год за
годом. Не было и месяца, чтоб мне не приходилось вмешиваться в его очередные
отношения с женщинами.
Майлз поставил кофе и наклонил голову, положив подбородок на руку.
– Для него это было весельем и игрой. Он никогда не думал, что от его действий
могут быть последствия. И тогда он встретил Ребекку де Люку.
Я взглянула на него, когда он произнес еѐ имя. В его голосе звучала печаль, почти
скорбь. Не ожидала этого услышать. Я не видела его глаз, но он сжимал челюсть и
кулаки, когда садился. Я не понимала, чем вызваны подобные эмоции.
Майлз поднялся и подошел к периллам. Слегка наклонившись, он стал смотреть на
улицу, находившуюся пятнадцатью этажами ниже.
– Ей было двадцать два. Она недавно вернулась в Массачусетс после того, как
провела большую часть юности в Европе в лучшей частной школе, а затем в самом
престижном университете в мире. Она была готова размять ножки и жить
путешествуя. Когда она положила глаз на Роберта на одной из маминых коктейльных
вечеринок, можно было подумать, что золушка впервые увидела своего принца.
Я попыталась представить этот момент. Роберт был симпатичным, но и задиристым.
Это мне в нем не нравилось. Хотя я признавала, что молодая, обеспеченная девушка
сочтѐт его привлекательным. Правда, моѐ впечатление о нѐм было немного
заезженным из-за того, что я знала.
– Они начали встречаться вскоре после этого. Я узнал об этом не раньше, чем месяц
спустя. К тому времени все предупреждения и указания уже были бессмысленными.
Я впервые поверил своему брату, когда он сказал, что влюбился по уши. Он
утверждал, что должен быть с ней. Я понимал, что с еѐ семьей будут проблемы. Так
что не удивился, когда в одну ночь Роберт пришел ко мне и сказал, что Доминик де
Лука попросил его держаться подальше от Ребекки. Брат хотел, чтобы я переговорил
с ним и уладил трудности. Он желал, чтобы семья де Лука увидела, как он любит
девушку. Но они хотели иметь с ним ничего общего.
– Ты все равно поговорил с ними?
Майлз обернулся ко мне. Он стоял, облокотившись спиной на перилла, скрестив
лодыжки. Изучив мое лицо, он перевел взгляд на пол.
– У нас с Мартином де Люкой был совместный бизнес. Мы хорошо знали друг друга.
Торн – 3 Гленна Синклер
– У вас с Мартином был бизнес?
– Ничего противозаконного, – произнес он быстро. – У Мартина был легальный
строительный бизнес за пределами Бостона. Я работал на отца с его бизнес-
клиентами. Компания Мартина была одной из тех, с кем я работал. Я чертовски много
узнал от Мартина.
– Так, ты поговорил с ним о Роберте и Ребекке?
– Я хотел. Но он пришѐл ко мне первым. Сказал, что Доминик застал влюбленных
вместе. Мартин волновался, что тот мог что-нибудь сделать Роберту. Попросил
держать их подальше друг от друга.
– Полагаю, всѐ прошло хорошо.
Майлз взглянул на меня.
– Мы, Торны, плохо слушаем, когда дело касается женщин, которых мы любим.
Мой взгляд опустился вниз, слезы застилали глаза. В его словах заключался
немалый подтекст.
И я была абсолютно уверена, что он не думал обо мне, произнося их.
– Однажды ночью Роберт пришѐл ко мне. У него текла кровь из раны на лбу, вся
рубашка была перепачкана кровью. Он сказал, что произошел несчастный случай.
Они спорили, она была пьяная, схватилась за руль, и его Порше врезался в дерево
примерно в миле от дома еѐ отца. Она была не пристегнута.
Я покачала головой.
– Он просто бросил еѐ?
– Ему показалось, что она мертва. Роберт был уверен, что брат Ребекки убьет его,
если обнаружит рядом с ней. В этом он был прав. Доминик безумно опекал свою