Торн. Часть 3
Торн. Часть 3 читать книгу онлайн
– Мне жаль, – прошептала я, когда Майлз снял рубашку, которую я носила. Его глаза слегка расширились, темнота в них, которая была там с момента, когда я впервые посмотрела на него в полицейском участке, расширялась и становилась темнее. – Тебе не за что извиняться, – сказал он, его голос был глубокий и полон эмоций. – Я должен был защищать тебя лучше. Я должен был..., – он мотнул головой, его руки застыли в миллиметрах от моих голых боков. – Это не твоя вина. Я только кивнула, не уверенная что нужно ещё что-то сказать.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Торн – 3 Гленна Синклер
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!
Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.
Гленна Синклер
Торн (часть 3)
Серия: Роман миллиардера: Торн 3
Любое копирование без ссылки на переводчика и группу
ЗАПРЕЩЕНО! Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Торн – 3 Гленна Синклер
Книга: Торн #3
Автор: Гленна Синклер
Серия:Роман миллиардера: Торн 3
Количество глав: 9+эпилог
Рейтинг: 18+
Переводчики: Габриэлла Аракелян (по 3)
Наталья Атласова (с 4-6), Наталья Соколовская (с 7- эпилог)
Редактор: Milena Danilova (по 3)
Ирина Катышева (4-6), Яна Часовская (с 7-эпилог)
Обложка и оформление файла: Вета Светлова
Вычитка: Ирина Катышева
Первая часть: https://new.vk.com/books.for_young?w=page-
63529354_49940265
Вторая часть: https://new.vk.com/books.for_young?w=page-
63529354_50060031
Перевод группы:https://new.vk.com/books.for_young
Аннотация:
«Я скучал по тебе», – прошептал Майлз.
Моѐ тело отзывалось на его прикосновения помимо воли, и я знала, что
следовало бы держаться от него подальше, чтобы не попасть в ту же западню, в
которую я угодила после смерти его матери… из которой только начала
выбираться. Если я вновь в ней окажусь, не уверена, что когда-нибудь смогу из
неѐ выбраться.
Если бы только я могла ему верить. Если бы только знала, что он на самом деле
ко мне испытывает.
Мои сомнения только усилились, когда я стала пешкой в зловещем плане
Доминика отомстить Майлзу и его семье. И неожиданно мне предъявили
бесчисленные фотографии Майлза и его бывшей невесты Клэр – некоторые были
сняты во время нашего медового месяца. Моѐ сердце разрывалось от боли, а
разум был не в состоянии осознать, что всѐ это значило.
Видимо, Доминик считал, что чувства Майлза ко мне были гораздо глубже, чем я
предполагала: «Думаю, что ради тебя он сделает всѐ что угодно. Он с ума сойдет,
если узнает, что ты и я…».
Была бы я настолько в этом уверена.
Моѐ сердце желало, чтобы Майлз освободил меня из плена, в который я попала к
Доминику, но разум сильно сомневался, что он это сделает.
Торн – 3 Гленна Синклер
Глава 1
Майлз стоял у раковины в нашей каюте, смывая кровь с рук.
Как мог простой брак по расчѐту превратиться в такой кошмарный, вышедший из-под
контроля бардак?
Я должна была на несколько месяцев выйти замуж за человека, совершенно
незнакомого мне мужчину, который по совместительству оказался членом одной из
самых известных, самых любимых семей в стране. Мне нужно было лишь
притвориться идеальной женой на паре званых ужинов и деловых встреч, а потом бы
я ушла с правом собственности на дом моих тѐтушек, возможностью воспользоваться
его именем для получения хорошей работы, и миллионом долларов в придачу. И что
могло пойти не так?
Разве что тот факт, что я влюбилась в него?
Или факт, что он тоже меня любит?
А затем пошла-поехала вся эта неразбериха: он-забыл-отправить-документы-на-
развод-в-суд-так-что-юридически-мы-все-еще-были-женаты несмотря на то, что он
отшвырнул меня прочь, решив, что я ему больше не нужна. А также тот факт, что он
очень кстати забыл передать мне документы на право собственности дома тѐтушек.
Или факт, что он убедил их вручить мне билет на круиз с намерением вывести меня
из хандры, в которой я находилась после развода. Что впоследствии оказалось лишь
уловкой для того, чтобы я притворилась его женой перед группой репортеров,
освещающих запуск новой круизной линии, которой он – по так и не выясненной мною
причине – курировал для своего отца.
Последнее, что я слышала, это как его отец обвинял его во всем: начиная от рака его
матери до глобального потепления. Зачем им работать вместе?
Но они работали. И мне пришлось сидеть на скучном ужине, притворяясь счастливо
воссоединившейся со своим мужем, в то время как моя лучшая подруга сидела
напротив с мужчиной своей мечты. Я задыхалась. Мне нужно было оттуда
выбраться.
И с кем же я столкнулась, покинув ужин? Парнем, с которым у меня было
единственное приятное свидание – единственный приятный вечер – после того, как
Майлз меня выставил. С Домиником. Только вот конечно Майлз знал Доминика и
пригрозил его убить, если тот ко мне приблизится. Видимо у Доминика и Майлза была
какая-то общая история, в которую втянут брат Майлза – Роберт, потому что позднее
тем же вечером мы столкнулись с бывшей невестой Майлза – Клэр, которая теперь
замужем за Робертом, и она заявила, что Доминик ранил Роберта в живот.
Рана оказалась не такой страшной, как все поначалу думали. Моя лучшая подруга
Лиза, будучи студенткой-медиком смогла залатать еѐ в походных условиях. Тем не
менее, это была долгая ночь. Майлз был явно обеспокоен, внимательно наблюдая –
даже по возможности ассистируя – пока Лиза обрабатывала рану. Я тоже держалась
рядом. Ну а Клэр? Что ж, еѐ нигде не было видно в течение всего этого мучительного
испытания.
А что теперь? Я была просто в замешательстве. Проследив, как кровь засасывалась
в сток мраморной раковины, мне стало дурно.
Торн – 3 Гленна Синклер
– Ты собираешься сказать капитану?
Майлз поднял глаза от раковины, у него был немного вымученный взгляд, будто он
забыл, что я стояла там.
– Зачем?
– Чтобы по прибытию в Испанию нас ждала полиция.
Майлз приподнял брови и разглядывал меня так, будто решил, что я сошла с ума.
– Мы не можем втягивать в это полицию.
– Твоего брата подстрелили!
– Да, но он будет жить, благодаря тебе и Лизе.
– Не в этом дело, Майлз.
Он вновь повернулся к раковине, сильнее намыливая руки, чтобы очистить их. На его
руках было много крови. Она медленно смывалась, раз за разом, но еѐ всѐ ещѐ было
много.
– Держи, – сказала я, взяв свою косметичку и выудив из нее гель для душа, в состав
которого входила измельченная пемза. – Он ототрѐт лучше.
– Спасибо.
Я облокотилась о шкафчик, одѐргивая подол платья вокруг ног.
– Зачем было Доминику стрелять в Роберта?
Майлз взглянул на меня.
– Потому что Доминик один из членов очень опасной семьи, которая точит зуб на
Роберта.
– Почему?
Майлз выключил воду, отстраняясь от раковины с приподнятыми вверх руками,
словно хирург из медицинских сериалов. Я кинула ему полотенце, и он быстро вытер
их насухо, стараясь не задеть белым полотенцем окровавленные манжеты своего
пиджака.
– Всѐ очень запутано, Райли.
– Ты всегда так говоришь, когда не хочешь мне чего-то рассказывать. Но думаю, я
заслужила право знать.
Он прошѐл мимо меня в спальню, бросив полотенце на пол и скинув пиджак. Когда он
начал расстѐгивать пуговицы на своей сорочке, я прочистила горло, стараясь
напомнить ему, что я всѐ ещѐ была в комнате, всѐ ещѐ ждала ответов.