Meaning of life (СИ)
Meaning of life (СИ) читать книгу онлайн
Потом я встретил тебя. В сердце стало много пустоты. Её можно было заполнить болью или тобой. Так случилось, что вышло второе. Тогда еще я не знал, что ты тоже превратишься в боль. Я и понятия не имел, что любить – означает терять…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Лиза? Что случилось?
— Привет. Да все в порядке. Просто хотела услышать тебя. — обычно такой звонкий и мелодичный голос сестры, был потухшим и расстроенным.
— Почему ты не спишь?
— Не могу уснуть. Не волнуйся, С Элис все хорошо. Только скучает по тебе и часто плачет, — услышав это Леонард закрыл глаза, ощутив тоску, — Барри наконец-то вырубился. Если бы этого не произошло, я бы ему помогла. До сих пор не могу поверить, что приставил ко мне этого идиота. Хотя он довольно милый. И так рвётся нас защищать. Сказал, что если он облажается, то ты ему голову отморозишь. Боится, — Лиза усмехнулась.
— Правильно делает. Ты чем-то расстроена?
— Мне не спокойно, Ленни. Я волнуюсь за тебя и за Мика, — Леонард услышал как сестра всхлипнула.
— Мы вернёмся домой. Мы оба. Я обещаю тебе, — Снарту дико захотелось увидеть сестру. Он буквально чувствовал, как ей одиноко. Раньше, когда она была расстроена или ей было больно, он старался всегда быть рядом. Но сейчас не мог, и это било его в самое сердце. У него никогда и ни с кем не было такой духовной связи, как с Лизой.
— Ты нашёл её? Это правда, что она жива?
— Жива. Но не уверен, что смогу вернуть её.
— Ты любишь её и этого хватит. — тихо проговорила Лиза, — Черт, кажется Флэш проснулся.
В трубке послышалось шуршание и отдаленные голоса. Мужской знакомый голос приблизился, а голос Лизы остался где-то позади.
— Дай сюда, придурок, — разъярённо шептала Лиза.
— Я хочу с ним поговорить. Снарт?
— Привет, Флэш. Отбираешь телефон у моей беззащитной сестры?
Барри тихо рассмеялся.
— Это ты про Лизу? Думаю она очень опасна.
Снарт усмехнулся и закинул руку за голову, расслабившись.
— Ты правда нашёл Сару?
— Можно и так сказать. Как они? Ален, если хоть волосок упадёт…
— Не продолжай. Я знаю. Я не отхожу от дома ни на шаг. Все будет в порядке.
— Верю. Отдай трубку сестре.
— Хорошо. Желаю удачи, Ленни, — сказал Ален и в трубке снова послышались шорохи.
— Я убью тебя, если ты ещё раз… — Лиза явно ударила парня, потому что Снарт услышал тихое «Ай».
Леонард улыбнулся и перевернулся на бок, положив голову на подушку и закрыв глаза.
— Не покалечь беднягу, сис!
— Я подумаю.
Наступила пауза. Лиза тяжело вздохнула и прошептала:
— Береги себя. И Мика. Люблю тебя.
— И я тебя.
Леонард отключил связь и поёжился от холода. Разговор с Лизой помог ему справиться с тяжёлыми мыслями, и, приняв максимально удобное положение, мужчина провалился в сон.
***
— И как мы туда проберемся? Нас сразу пристрелят. — прошептал Палмер.
— Не трынди, — пробасил Мик и повернулся к Снарту, — Какой у нас план, босс?
— Если бы ты не уснул вчера, то все бы знал, — ответил Реймонд.
— Не с тобой говорю, красавчик.
— Заткнитесь оба, -шикнул Леонард, — Рип, ты слышишь?
— Да. Готов. — ответил Хантер в микронаушник, — Огненный шторм?
— На позиции. Тут кругом охрана.
— Рип, Огненный шторм и Реймонд — ваша задача пошуметь как следует, пока мы с Миком проберемся в здание и найдём Сару.
— Мы что приманка? — возмутился Атом, — Не помню, чтобы это обговаривалось.
— Не дрейфь, причесон, будет весело! — Рори с силой ударил Палмера по железному плечу в знак поддержки. — Погнали!
Волнолет начал обстрел с воздуха; Палмер привлёк охранников с центрального входа; Огненный шторм устроил пожар внутри. Тем временем Рори и Снарт пробрались в подвал, вырубив несколько охранников и вскрыв замок.
— Вот это я понимаю! — глаза Мика горели огнём азарта, — Как в старые добрые времена.
Сверху доносились крики и удары. Леонард притормозил, вспоминая повороты извилистого подвала.
— Мик, ты повернёшь налево сейчас, я чуть дальше. Впереди будет лестница и дверь. Ты должен вскрыть замок и подняться. Там встретимся, понял?
— Будет сделано.
— И не забудь про Сару.
Рори кивнул и двинулся влево, покрепче сжав огнемёт.
Во всю орала сирена, оповещающая о нападении чужаков. Снарт сбил хилый замок и поднялся наверх, где стояло трое вооружённых мужиков. Леонард в долю секунды превратил их в ледяные статуи и двинулся дальше. Он открывал каждую дверь на своём пути, периодически отбиваясь от противников. Везде было пусто, кроме одной комнаты с железной дверью. Оттуда доносились жалобные крики и стоны. Приморозив замок, Снарт быстро открыл дверь и нашёл там едва живого Стивена Хьюмена.
— Здесь Хьюмен! — сказал Снарт в микрофон.
— Нужно забрать его, Мистер Снарт!
— Ладно, — Леонард разрезал веревки на руках и ногах пленника, аккуратно приподнимая его со стула. Лицо Стивена было похоже на кровавую маску, а голубая рубашка была практически полностью пропитана кровью.
— Стоять! — услышал Снарт за спиной и замер, — Живо отойди от него!
Леонард посадил партнёра на стул и тяжело выдохнул.
— Привет, милая!
Леонард медленно повернулся к двери, где, направив на него пистолет, стояла Сара. Её лицо практически совсем не изменилось, только глаза были наполнены животной злобой и отчаянием. Встретившись взглядом с мужчиной, Лэнс слегка дернулась — совсем не заметно. Но Снарт слишком хорошо знал эту женщину, чтобы подметить каждую деталь — она растерялась.
Они неотрывно смотрели друг другу в глаза, не в силах пошевелиться.
— Зачем ты пришёл? — тихо спросила Сара.
— За тобой.
Сара покачала головой и щёлкнула затвором, показывая Снарту серьезность своих намерений.
— Мы оба знаем, что ты не выстрелишь, — протянул Снарт и с вызовом посмотрел на девушку.
— Уж прости, — сквозь зубы процедила она и нажала на курок, но Мик, неожиданно появившийся за её спиной, нанёс сильный удар прикладом блондинке по голове, и она обмякла. Рори подхватил её одной рукой.
Пуля просветлела где-то совсем близко.
— Эй, босс, уходим! — крикнул Мик и ловко закинул Сару себе на плечо.
Руки у Снарта вспотели. Он не помнил как шёл за Рори, как прикрывал его со спины от нападавших, как вышел из здания и вернулся на волнолет. Перед глазами стояло её лицо — такое знакомое и такое чужое одновременно…
========== Птичка в клетке ==========
Бессознательную Сару заперли в камере Вейврайдера, дожидаясь пока она придёт в себя. Леонард терпеливо ждал в своей каюте, убивая время за чисткой любимого оружия. Это занятие всегда успокаивало и настраивало его на определённый лад, а иногда, при очередной чистке или разборке, Снарту приходила в голову мысль — добавить или убрать деталь, чтобы увеличить мощность холодного потока. Пушка уже была намного мощнее, чем когда Леонард выкрал её из Стар Лабс.
— Мисс Лэнс очнулась. — сообщила Гидеон.
Снарт не двинулся с места, продолжая закручивать маленькой отверткой болтики на корпусе пушки. Только закончив свою работу, он отложил оружие и медленно направился к камере.
Сара сидела на полу, обняв колени и держась одной рукой за голову. Увидев Снарта, она лишь равнодушно проследила за ним взглядом.
Она была одета в чёрный обтягивающийся костюм и массивные ботинки. Беглым взглядом, Лен обнаружил как минимум 5 скрытых карманов и ещё пояс с кобурой. Кобура была пуста, но мужчина отлично знал, что у Лэнс припасено ещё как минимум ножей шесть. И это означало лишь одно — разговор состоится через дверь.
Леонард остановился перед стеклянной дверью и, сложив руки на груди, чуть нагнул голову, с интересом рассматривая девушку. Его спокойствие было скорее только внешним, как и её.
— Пришел задавать вопросы? — с пренебрежением в голосе спросила Сара, сверля Снарта испепеляющим взглядом.
Сара была той же лишь внешне — это Леонард понял по глазам. Взгляд был полон ярости и боли. Как Сара не старалась показать мужчине своё равнодушие — он чувствовал, что ей так же тяжело как и ему самому.
— Всего один, — ответил Снарт, — Почему? Почему ты бросила Элис?
Лэнс поморщилась как от сильного удара под дых и медленно встала.