Наш Советский союз (СИ)
Наш Советский союз (СИ) читать книгу онлайн
Билл знакомится с Томом при странных обстоятельствах: Билл не помнит, кем он является. Да к тому же вокруг царит атмосфера, типичная для времён Советской России. Том соглашается помочь Биллу вспомнить, где он находится, рассказывает всё, но в какой-то момент выясняется, что Том в свой 21 год ещё девственник и накрутив себя несуществующими домыслами, сомневается, что ему стоит вообще начинать вести половую жизнь. Билл очень сочувствует ему и хочет отблагодарить, поэтому обещает одну вещь. Вроде проблема временно урегулирована. Какое-то время в квартире Тома они ещё общаются, ни о каких отношениях как между двумя парнями речи идти не может, ведут себя просто как два приятеля. Однако, разговор снова возвращается к боязни Тома, и тут-то уже похуже, Том начинает себя странно вести, чем пугает Билла, а дальше Биллу приходится идти на крайние меры.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Поэтому, так вот и неприятно вышло с тобой, - ещё раз бросил он извиняющийся взгляд на Билла. С глухим звуком касания такой тяжести о деревянную поверхность банка оказалась на столе, сам же Том опустился на стул наискосок от Билла.
- Да ерунда, я понимаю, - по-доброму ответил Билл, почувствовав, как Том коснулся его коленкой, развернувшись на стуле и закрывая обратно дверь шкафа.} }
Подумав, что это он сам мешается, Билл опустил руки по обоим бокам стула и аккуратно приподнявшись, сдвинулся назад.
- Билл, ты, кстати, садись нормально, - возвращаясь в прежнее положение, сказал Том, будто только что увидел, что Билл сидит боком к столу.} }
- Да я так, с краешку, - отговорился Билл, заправляя после перемещения упавшие на лицо волосы.
- Ничего не с краешку, считай, что ты в гостях, - с напускной грозностью ответил Том, открывая мягкую гнущуюся крышку на банке. – И заодно, дотянись, пожалуйста, до буханки, - уже с улыбкой попросил он, кивнув Биллу за плечо.
Посмотрев на него, Билл чуть рывком повернул голову налево. В углу на столешнице с выдвижными ящиками стояла красная хлебница. Побольше развернувшись уже корпусом, Билл сдвинул вверх прозрачную, чуть мутноватую пластмассовую крышку и стал доставать уже начатый кирпич белого хлеба.
Поставив его перед Томом, Билл снова повернул голову к столешнице, смотря на ту принесённую им серую книгу.
- Я посмотрю? – спросил Билл, когда Том придвинул к себе от подоконника деревянную доску с ножом и стал нарезать хлеб.
- Конечно, не спрашивай, - он даже не оторвался от доски,} }
«Адресно-телефонный справочник «Калининград 1984г.» СССР» - прочёл Билл чуть потёртые серебристые буквы на обложке.
- И тут СССР, - уже четко произнёс он четыре буквы, до сих пор не помня, что они обозначают.
- Союз Советских Социалистических Республик, - не спеша произнёс Том, отрезая четвёртый кусок хлеба, и глянув на чуть подзависшего от такого количества слов Билла, на всякий случай добавил: – это наше государство, - он отложил нож рядом с доской, тоже посмотрев на справочник в руке Билла. - Не вспоминается?
В который раз за сегодня Билл оказался поставлен в противоречивые чувства: Том называет этими четырьмя словами государство, но он не то, что в первый раз слышит такое сопоставление слов, он даже не может понять, о чём они говорят ему.
Как же подводит память, ведь раньше он наверняка всё знал, а что теперь?
- Том, - Билл поджал губы, покачав головой, - нет, не помню, хоть убей, - он с досадой потёр шершавую обложку книги, которую положил перед собой.}
}- Хорошо, ты не отчаивайся, Билл, - попытался подбодрить его Том. – Ты же не можешь всё навсегда забыть, - он чуть наклонил голову, ища взгляда Билла.} }
- Давай, я понемногу буду объяснять, а ты, может, начнёшь что-то припоминать, - предложил Том, увидев, наконец, поднятые погрустневшие глаза Билла. - Договорились?} }
- Договорились, - чуть улыбнулся Билл, не собираясь передавать своё не самое радужное настроение Тому.} }
- С чего начать? – спросил Том, воодушевленный тем, что Билл постарался взять себя в руки.
- С названия, наверное, - с некоторым сомнением ответил Билл. - Я немного не понял, почему оно такое длинное, да и значение… - он снова взялся за рукав, начав перебирать вязку. - Оно ведь что-то обозначает, судя по словам… или нет? – засомневался Билл.
- Ты что-о, ещё как обозначает, - как о чём-то великом, заверил Том.} }
- Смотри, - он отобрал чуть больше десятка хлебных крошек, отодвигая их на клеёнке не больше чем на сантиметр друг от друга, - представь, что это республики с разными национальностями… на этот момент их всего пятнадцать, - уточнил он, - и они поддерживают идею, что люди смогут жить хорошо, если все будут равны, - Том чуть потёр пальцами, стряхивая с них мелкие хлебные частички.
- Равны, в смысле-е… - прищурился Билл, боясь, что что-то для себя упустит.
- Ну, то есть… - задумался Том, подбирая самое простое объяснение, - вот не равны, это например, я заставляю тебя на себя работать, большую часть денег забираю себе, а тебе плачу столько, что ты едва будешь сводить концы с концами, - он склонил голову вбок.
Билл с пару секунд помедлил, а потом сказал:
- Но ведь тогда я уйду работать к кому-нибудь другому, - предположил он, отмечая для себя, что ему понравилось размышлять над тем, что говорит Том.
- А другой тоже будет платить тебе копейки, - чуть надменно для убедительности ответил тот в свою очередь. - Смысл им платить тебе больше, если за неимением лучших вариантов, ты согласишься работать и за это? – Том снова подвёл его к раздумьям. – И да, причём тебя могут заставить и перерабатывать, но всё за те же деньги, - судя по вытянувшемуся от негодования над такими положениями лицу Билла, Том окончательно озадачил его.
- Но как же… - растерялся Билл, - так ведь нельзя, должны же ведь платить по-честному, - он даже легко хлопнул ладонью по столу. – И, подожди, а почему я на кого-то работаю, а он забирает себе большую часть? – кажется, совсем запутался Билл, движения которого стали чуть смелее.
- Ты быстро схватываешь, - засмеялся Том. – Вот то, как ты выразился - работаешь на кого-то, а он забирает большее себе, это называется капитализм, - он чуть сдвинулся к краю стула, подёргав ногой. - Признайся, ты точно ничего не вспоминаешь? – продолжая улыбаться, пошутил Том.
Билл же воспринял вопрос всерьёз, он быстро отрицательно закивал, а его взгляд, как заметил Том, в мгновение потерял поселившийся было там лёгкий азарт.
- Давай я приведу пример капитализма, - скорее переключил внимание Том, уже поругавший себя за шутку не к месту. – Допустим, у тебя в распоряжении есть некоторая сумма денег и ты можешь купить на неё, скажем… - Том прищурил глаза, - пусть это будут ткань, нитки, иголки и прочее, и предлагаешь тем, кто умеет шить, делать это на дому, - он обернулся на плиту, куда посмотрел Билл, услышав, как засвистел чайник и из носика пошёл пар.} }
- Так вот, - Том поднялся со стула, - они шьют одежду, и отдают тебе, а ты… - прервался он, потянувшись к полотенцу возле раковины, - ты продаёшь её, часть полученных денег отдаёшь за работу, на другую снова покупаешь ткани и всё остальное, а третью откладываешь.} }
Том подступил к плите, берясь через полотенце за чёрную ручку чайника.} }
– Потом опять по кругу: продаёшь - покупаешь - копишь, - он повернулся к столу. - И в итоге появляется возможность собрать людей, кто шьёт для тебя, в более организованном месте.
Придерживая также через полотенце крышку, Том наклонил чайник, став наливать кипяток в заварочный чайник.} }
- Ты на накопленные средства приобретаешь небольшую мастерскую, ставишь туда швейные машины и пошло дело дальше, - налив воду в кружку Билла, а после в свою, Том снова отвернулся к плите.} }