Море опалённое свободой (СИ)
Море опалённое свободой (СИ) читать книгу онлайн
После потопа Великие Воды заполнили поверхность мира, бросив новую эру к ногам выживших людей. Прошли столетия, люди примирились со своим нынешним бытом и лишь из легенд и отголосков мифов обращаются к прошлому. На фоне этого настоящего разгорается любовь между сыном пирата и сыном адмирала. Любовь, которая должна расцвести после жалкой, всепоглощающей ненависти.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Горол забасил, отдавая команды, и команда тут же разлетелась по своим местам. Лишь Лорени и Цурбус остались стоять на месте, неотрывно глядя друг на друга.
- Значит, так, – вдруг оказался между ними Горол. – Ты, – он указал на Цурбуса. – Драишь верхнюю палубу, а ты, – указал на Лорени. – Идёшь на камбуз. Там надо какое-то дерьмо разгрести. Есть вопросы?
В ответ тишина. Иренди смотрел на мускулистую руку помощника, но, казалось бы, не видел её. Перед его глазами стояло лицо пиратского ублюдка. Цурбус же ждал в любой момент нападения. Вот же, чёрт, сбегал-сбегал и прибежал к тому с чего всё началось. Он снова тесно переплетён с Лорени Иренди и вынужден будет в такой нервной обстановке провести путь до самого Ансэрит. Если конечно, «Фортуна» хотя бы мимо пройдёт царства?
- Или, может, хотите искупаться? – спросил здоровяк, понимая, что разумными доводами здесь не обойтись. Парни явно находились на разных берегах реки.
- Камбуз, – пробормотал Лорени, вырываясь из плена злости, гнева и ненависти. – Так точно.
И оглядевшись, какими-то рваными и нерешительными движениями головы, направился в сторону лестницы на нижние палубы. Цурбус выдохнул облегчённо, подхватил своё ведро и, подойдя к поручням, забросил его в море, крепко держа за верёвку, которая была привязана к ручке. Горол задумчиво посмотрел на спину Бахму и кисло выдохнул. Вот опять капитан геморрой на борт притянула. Какая непоседливая женщина…
Через пару часов под нос Лорени сунули бумагу с грантом, которую потом отправили в Шоршель с крылатой, белоснежной птицей. И это дело взял на себя снова Горол.
====== 3 глава Глупости Сальмит ======
Лорени оставшиеся полдня работал, хотя к вечеру вдруг задался вопросом, а с какой стати он тут работает не покладая рук? И тут же себе отвечал: ну, во-первых, он на чужом корабле, капитаном которого является не он. Во-вторых, он ещё кадет, а значит, выше матроса по должностной лестнице ему не подняться. Отсюда выводы: Лорени будет делать то, что прикажет ему капитан, помощник капитана или боцман. А так же, чтобы стать кем-то выше матроса на этом корабле, нужно постараться быть компетентным, трудолюбивым и смелым. Короче говоря, проявить себя со всех сторон. Но, как можно проявить себя, выплёскивая за борт корабля обрезки от рыбы, мяса, овощей и фруктов?!
Что ещё удивило Иренди, так это встреча на камбузе с Данки. Он был одет в грязный фартук, но это и понятно, Муар чистил рыбу. Белоснежный колпак высился на голове, аккуратно прикреплённый сверкающими стразами невидимками. Рукава рубашки закатаны до локтей, на открытое место рук надеты манжеты. Весь вид Муар говорил о том, что он на камбузе хозяин, а не… вон тот мужчина или вон та женщина.
Завидев Лорени, Данки кивнул ему в знак приветствия, улыбнулся – красивая у этого засранца была улыбка – и продолжил свою работу. При этом обрезки от рыбы: головы, плавники и внутренности перестали попадать в поставленное рядом ведро и обязательно приземлялись мимо него, либо летели куда-то в неведомые дали. Всё это приходилось убирать Иренди.
- Эй, – не выдержал через некоторое время Лорени, особенно после того, как ему на рыжую копну волос упала голова рыбы. – Ты что слепой? Вот ведро!
И Лорени пнул его с такой силой, что ведро не удержавшись, опрокинулось. Оно было уже почти полное. И это оказалось досадным, потому что собирать вывалившиеся из ведра отходы пришлось Иренди. Радовало лишь одно, некоторое его содержимое попало на сапоги и фартук Данки, который, не смотря на всё безобразие, продолжал чистить рыбу и кидать обрезки и внутренности на пол. Когда, скрипя зубами, Лорени собрал останки от рыбы в ведро и приготовился уже пойти на палубу, чтобы вывалить их в море, его остановил окрик Муар. Лорени обернулся и посмотрел на Данки. Тот держал в руках внушительного вида тесак, так смешно сочетавшийся с его худобой и невысоким ростом. Однако Данки, кажется, по этому поводу не слишком печалился. Кончик тесака перевернулся и устремился вниз. Лорени проследил за этим движением.
- Ты кое-что забыл, – проговорил Муар, продолжая смотреть на Лорени.
- Что именно? – скрипнул зубами Иренди, видя, что на сапогах и на фартуке Данки расположилось несколько видов рыбных отходов.
- Нужно собрать весь мусор, – продолжил Данки и выставил вперёд правую ногу. Иренди переклинило. Лицо повела маска злости и гнева, руки задрожали, сжимаясь в кулаки. Он закусил губу и с яростью поставил ведро на пол. Оно снова перевернулось.
- Да, пошёл ты, ублюдок сраный, – выкрикнул Иренди. Хотел уже было развернуться, чтобы уйти, но встретился со взглядами женщины и мужчины. Дамочка помешивала что-то бурлящее в огромном котелке. Весь её вид говорил о том, что если Лорени сейчас сделает шаг прочь из камбуза, не выполнив своих обязательств, она его сварит. А вон тот мужчина порубит на кусочки. Он как раз разделывал уток.
Не в том было дело, что Лорени боялся. Просто они смотрели на него так плотоядно, словно ждали, когда же он совершит ошибку. «Я лучше за бортом поплаваю в качестве какашки, лишь бы не быть дополнением в меню капитана», – подумал Иренди, тихонько сглотнул и опустился на корточки. Собрав все отходы, он вперил глаза в сапог Данки, потом поднял голову. Муар смотрел на него своими противными голубыми глазами и ждал, когда же Лорени сделает свою работу.
Иренди задрожал от нового прилива злости. Протянул руку до сапога, чтобы снять с него кишки, но потом резко встал, подхватил ведро и вылетел вон из камбуза. Вслед ему летел громкий хохот мужчины и женщины. Интересно, а Муар смеялся?
Вылетев на верхнюю палубу, Лорени с рыком ярости и злости выплеснул содержимое ведра за борт, чуть не выронив его из рук. Поясница отозвалась лёгкой болью, о которой Лорени в пылу столь яростных событий забывал. Потом Иренди со всего размаху отбросил ведро в сторону и стукнул кулаком о поручни. К чёрту эту боль! Хотя, именно она подталкивала Иренди на то, чтобы убить ненавистного Джан Гура!
Все, кто был в это время на палубе, обратили внимание на его злость. И Цурбус в том числе. Он, сделав своё дело, помогал матросам распутывать сети.
От выброса гнева Иренди, Цурбус вздрогнул, потянул сеть и чуть её не порвал. Она была сплетена из нежного волокна и предназначалась для ловли мелкой рыбки. Бахму напрягся, тут же позабыв о своей работе. Его взгляд неотрывно смотрел на Лорени, может быть его и почувствовал Иренди. Когда ведро, гремя, замерло в нескольких метрах от него, Лорени ещё с минуту стоял на месте, сжимая и разжимая кулаки и глядя на доски палубы. А потом вскинул голову и поймал настороженный взгляд Цурбуса.
Выдохнув, Лорени стремительно поспешил через палубу к другому борту, где среди моряков Цурбус занимался сетью. Бахму тут же вскочил с ведра, на котором сидел. Бросил сеть и сжал кулаки, приготовившись дать Лорени отпор. Оружия у них не было, а значит предстоит драться на кулаках. Но стоило Иренди сделать несколько шагов, как на него сразу же кинулись моряки, с которыми Цурбус перебирал сети. Это выглядело не очень красиво. Получалось, Бахму прятался за спинами взрослых дядек.
Они снова повалили Иренди на палубу, прижали к тёплым доскам и посмотрели на стоявшего на квартердеке Горола.
- В чём опять дело? – возгласил помощник капитана, перегнувшись через поручни. – Чего за нервы?
- Отпустите, – пытался вывернуться Иренди. – Я хочу его убить. Он… Он…
- Кого убить? – вопрошал Горол, хмурясь всё сильнее.
- Его, пиратского ублюдка! – рычал Иренди, пытаясь вырваться из цепких ручищ моряков. Это были не изнеженные солнышком и академическими партами кадеты. Это были мужчины, которые прошли сто штормов и видели врага не понаслышке. – Я убью его, чтобы всем было легче дышать и жить на белом свете! Я возьму на себя этот грех и испачкаю свои руки его грязной и вонючей кровью!
От этих слов, Цурбус ощутил прилив злости. Он заскрипел зубами, сжал сильнее кулаки. «Вонючая и грязная кровь»? Кто сказал, что в его жилах течёт именно такая? Мама Цурбуса была чистой женщиной, она не спала с разными мужиками и вышла замуж за отца, доставшись ему девственной. Поэтому никто, и уж тем более Лорени Иренди, не имеет права оскорблять кровь Бахму!