Инфразвук (СИ)
Инфразвук (СИ) читать книгу онлайн
Голос Джона раздался неожиданно. Шерлок в ужасе поднял голову. Не было ни одного шанса, что друг не заметит огромного бирюзово-перламутрового хвоста... Merman!AU, Шерлок-русал.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Майкрофт продиктовал помощнице адрес, куда следовало отправить машину за ним и мистером Лестрейдом, и вернул телефон Грегу:
– Благодарю. И, пока у нас ещё есть возможность поговорить без свидетелей: я надеюсь, что всё произошедшее здесь несколько часов назад останется между нами.
– Значит, то, что я видел ваш… хвост… не было бредом? – нахмурился Грег.
– Думаю, мы оба теперь знаем друг о друге то, что каждый из нас предпочёл бы скрыть, – скупо улыбнулся Майкрофт.
– Вы тоже оборотень?
– Я русал, Грегори. Могу я обращаться к вам по имени?
– После того, как мы проснулись полуголые и в обнимку, наверно, можете, – инспектор тоже улыбнулся, но тут же снова встревожился: – Я ведь представляю собой опасность для общества! Помню, что совершенно не контролировал себя. С вечера почувствовал дикое желание оказаться в лесу и как можно дальше от людей. Не мог ему сопротивляться. В лесу практически неосознанно разделся и позже, уже в виде зверя, действовал чисто на инстинктах. Я понимал, что делаю, но мне казалось, что так и нужно…
– Поверьте мне, Грегори, ваш уровень контроля внушает уважение! – абсолютно искренне сказал Майкрофт. – Это же было ваше первое полнолуние, первое обращение, но вы никому не причинили вреда, включая себя. Такое случается редко. Однако к следующему обороту, который произойдёт через четыре недели, вам стоит подготовиться. Я дам вам координаты других оборотней, они научат вас со временем полностью контролировать себя и принимать облик человека или зверя по желанию.
– Трудно всё это переварить, – Грег растерянно взлохматил волосы. – А вы каким образом здесь вчера очутились? Тоже полнолуние?..
– Нет, у меня были другие причины, хотя тоже не во всём зависящие от меня, – Майкрофт поморщился. – Простите, я не имею права вам рассказать. Могу лишь уверить, что мои трансформации не имеют к луне никакого отношения. У меня было дело, но случилась одна неприятность, и пришлось воспользоваться исконной средой обитания.
– А Шерлок тоже такой?..
– Да. Пойдёмте, машина из ближайшего населённого пункта должна вот-вот подъехать.
~
Прошло около месяца. Мак-Кинли поймали, и суд над ним благополучно завершился. Выздоровевшего Роджера Майкрофт отправил в санаторий, после чего намеревался перевести шофёра на другую работу. Ему нужен был человек, не пугающийся окровавленных лошадиных голов (именно такой муляж, как оказалось, сбросили в тот незабвенный вечер на крышу его автомобиля).
Воспоминание о раздетом Грегори Лестрейде, прижимающемся к его спине, посещало Майкрофта непозволительно часто, но он в совершенстве владел искусством игнорировать чувства. Однако звонок со знакомого номера заставил сердце ёкнуть.
– Мистер Холмс, добрый вечер.
– Мы же договорились, что можем называть друг друга по именам, Грегори.
– Да… Майкрофт. Простите, что побеспокоил. Дело в том, что те люди… то есть те… к кому вы мне посоветовали обратиться, сказали со всей определённостью, что мне на время обращения нужен «якорь». Это… м-м-м… определённый человек, благодаря которому я смогу… удержать себя.
Майкрофт знал об этом. В груди поселилась надежда.
– У вас есть такой человек? – спросил он невозмутимо.
– Волки расспросили о моём первом полнолунии и заявили, что… что мой «якорь» – это вы. Я понимаю, звучит странно, и если вы откажетесь…
– Я не откажусь, – Майкрофт приложил все силы, чтобы не сказать это слишком торопливо. И подразнил: – Вы были очень симпатичным и культурным медведем, почти плюшевым.
Кажется, послышался рык?
– А вдруг я разрушу ваше хорошее мнение обо мне?
Точно рык. По позвоночнику Майкрофта пробежала маленькая шаровая молния.
– Едва ли.
– То есть вы не против ещё раз проснуться в такой двусмысленной позиции? – уточнил Лестрейд. Тон его стал провокационным.
– Ну, поскольку в тот раз я уцелел, надеюсь, и сейчас вы меня не съедите, – улыбнулся Майкрофт.
– Не съем, – согласился Грег. – Может, слегка понадкусываю. Вы тоже были очень симпатичной… рыбкой.
Он что, отвечает на флирт?
– Кто кого понадкусывает – это ещё большой вопрос, – задорно отозвался Майкрофт. – К семи я пришлю за вами машину. У меня есть замечательный задний двор с соснами, который вполне заменит лес. До встречи, Грегори.
Он нажал отбой и счастливо вздохнул.
~
Строго говоря, «якорь» для устойчивости сознания был нужен оборотню только в первые несколько месяцев. Однако Майкрофт продолжал приглашать Грега каждое полнолуние «на всякий случай». Потом добавились новолуния, праздники, выходные… В конце концов, до инспектора дошло, что уходить ему отсюда совершенно незачем.
~
– Не вытирайся.
Майкрофт, лёжа в ванне, состроил притворно недовольное выражение лица. Он прекрасно знал, что у Грега буквально кинк на его хвост. Вот и сейчас стоит в дверях, любуется.
– Ну и как я, по-твоему, должен вылезать без ног?
– А вот как.
Грег подхватил его на руки и, прижав к себе, понёс на кровать.
– Простыня намокнет! И мне холодно!
– Высушу. Согрею.
– Зверь!
– Да, – гордо признал Грег. – Кстати, представляешь, Салли мне сегодня предложила завести дома аквариум с рыбками. «Они так успокаивают!» – передразнил он.
– А ты что? – поднял бровь Майкрофт.
– Я ответил, что в курсе. Уже завёл. Одну.
– Ну и как, успокаивает?
Грег окинул его жадным взглядом.
– Скорее возбуждает.
– Поцелуй меня немедленно, медведь ты эдакий!
…Засыпая в тот вечер, Майкрофт впервые подумал о том, что стоило бы поблагодарить злосчастного Мак-Кинли за эту встречу. Например, отправить ему в тюрьму баночку шпрот.
Хотя нет, лучше бутылку коньяка. Шпроты и самому пригодятся.
Конец.