История Винсента Робертса (СИ)
История Винсента Робертса (СИ) читать книгу онлайн
Мир, в котором я живу, настоящий ли он? Порой я задумываюсь об этом, но каждый раз боль заставляет меня поверить, что все это реальность… Ощущение свободы было лишь иллюзией. Как оказалось, я с рождения в этих оковах…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Акира, — хрипло пробубнил я, пытаясь сдвинуть в сторону вцепившегося в меня японца, тот что-то сонно пробубнил, но еще сильнее сцепил руки, прижимаясь ко мне.
Я был разбит, но почему-то ощущал какую-то удовлетворенность. Давно ни с кем так не развлекался. И пусть даже не все было гладко и не все весело, все равно было что-то в этом такое, чего мне не хватало. С трудом собирая воедино разрозненные кусочки воспоминаний, едва удалось воссоздать в памяти картину вчерашнего вечера. Вроде как мы выпили, причем прилично. Откуда-то все появлялись и появлялись новые бутылки вина, даже что-то из японской и французской кухни на закуску. Юкимура почти все время рассказывал о себе, время от времени вытягивая из меня какие-то подробности моей жизни. Скучной и унылой, по сравнению с его.
Заиграла мелодия мобильного, Юкимура лениво расцепил пальцы и потянулся к своим джинсам. Покопался в кармане, и поднес трубку к уху.
— Юкимура! — раздался гневный голос моего Хозяина. — У тебя самолет когда вылетает?
— Эд… — пробубнил сонно японец. — Да какая к черту разница?! Я домой могу попасть хоть прямо сейчас.
— Своих якудза на самолет не забудь посадить!
— Окей, я понял… — Юкимура тут же отключился и снова упал на меня, мирно посапывая.
— Акира, — протянул я чуть придушенно. — Мне, конечно же, не тяжело, но у меня затекли все конечности.
Японец снова пошевелился, поднял голову и с заспанным видом взглянул мне в лицо. Поначалу мне показалось, что он меня не узнал. Но я чуть не засмеялся, глядя на его растрепанную прическу и отпечатавшийся на лице шов от моей рубашки.
— А, Винс… — с таким выражением лица, словно в мозгу туго проворачиваются какие-то шестерёнки, протянул Акира.
Чтобы подняться и прийти в себя, понадобилось минут пятнадцать. Стоило умыться, и у Акиры снова не закрывался рот. Я испытывал легкое похмелье, но молча терпел его болтовню, стараясь не оскорбить.
— Тебе обязательно нужно побывать у нас в Токио, я столько всяких интересных вещей тебе могу показать. Познакомлю со своей бандой. А еще покажу тебе настоящих гейш.
— Когда-нибудь, может быть… — протянул я, проследовав на кухню, и вытащил мятую пачку сигарет из кармана. Пару штук еще уцелели.
Устроившись на диванчике поудобнее, я пододвинул пепельницу поближе к себе и закурил. По квартире забегали телохранители Юкимуры, они собирали вещи своего босса, складывали какие-то коробки и чемоданы. Сам же Акира в этом процессе не участвовал, он устроился на стульчике напротив меня и с каким-то любопытством рассматривал мое лицо.
— Не хочешь быть актером или музыкантом? — внезапно спросил якудза, и я чуть не подавился сигаретным дымом.
— Нет.
— А жаль, у тебя такая потрясающая внешность. Небось все девчонки от тебя в восторге…
У меня в кармане завибрировал телефон, я вынул его и уставился на экран, пришло сообщение с номера Эмили:
«Это не пройдет. Я все равно буду любить тебя. Всегда».
Юкимура тут же быстро выдернул из моих пальцев телефон и сам уставился на экран. Это уже начало бесить.
— Верни телефон, пожалуйста, — холодно произнес я.
— Ну, я же говорил! И много у тебя таких поклонниц? — лицо японца было очень хитрым, он все-таки протянул мне трубку обратно, виновато добавив. — Прости…
Наконец, к моему огромному облегчению, вещи были погружены в багажники, и все поехали в аэропорт. Естественно, я тоже. Юкимура меня от себя не отпускал. Желал, чтобы я его проводил. Обязательно. Только когда все сели на самолет, я вздохнул спокойно, но ненадолго. Я уже думал, что сели все, но кто-то тронул меня за плечо и я обернулся.
— Вин-сен-то… — медленно протянул Юкимура, улыбаясь от уха до уха.
— Но ты же… — я повернулся на мгновение и увидел, что самолет уже отправился на взлет. — Почему ты не полетел?
— Я могу побыть еще с тобой, пока моя свита не приземлится в Токио. Они даже не заметят, что меня нет. А если и заметят, то вряд ли станут возвращаться. Я в любой момент могу оказаться дома. Такая уж у меня способность! — Юкимура кинулся ко мне и обнял так, что у меня ребра затрещали, а потом тихо прошептал: — Давай будем друзьями, нэ?
Глядя на Акиру, почему-то мне все еще было трудно поверить, что он крутой якудза. Он мне напоминал просто парня, который любит отрываться по полной, но по какой-то странной причине на его плечах лежит вся эта ответственность.
— Хорошо, будем друзьями… — тихо ответил я и улыбнулся.
— Надо же, наконец-то! — радостно выпалил Акира, не отрывая от меня взгляда. — Наконец-то я увидел, как ты улыбаешься! А то у тебя все время было такое печальное лицо…
Я ничего не ответил, но тут же улыбка исчезла с моего лица, когда я начал вспоминать о своих проблемах. О своей невыносимой душевной боли. Юкимура помог мне ненадолго забыться, отвлечься, но я все равно должен был вернуться к своей скучной серой реальности. В конце концов, в моей жизни ничего не меняется к лучшему, становится только хуже. Весь мир стал серым вокруг меня, лишь Акира еще светился яркими красками.
— Нет-нет! Не делай снова так! Лучше улыбайся, тебе больше идет! — японец тут же стал тянуть меня за щеки вверх. — Я скоро снова наведаюсь в гости, на этот раз без охраны! Дождись меня!
Акира печально вздохнул и отошел от меня, на мгновение его лицо стало тоже очень печальным. По-моему, он начал понимать, что пытаться поднять мне настроение сейчас практически невозможно. Он картинно заулыбался, сделал какой-то реверанс и хлопнул в ладоши. Перед глазами мелькнула яркая вспышка, а потом стало расползаться облако дыма. Акиры уже нигде не было, он словно в воздухе растворился, и я перестал ощущать его присутствие.
* * – Доп. часть.
Хозяин взял меня с собой на благотворительный ужин, устраиваемый высшим обществом. Я, как обычно, везде молчаливо следовал за ним, лишь отмечая про себя, что некоторых благородных сэров и дам я уже встречал раньше — видел на вечеринке в честь дня рождения Валентайна. Почему Эдвард решил снова взять меня в сопровождающие, а не Мари, по-прежнему оставалось загадкой, так как в охране он не нуждался, и в спутники я ему явно не годился. Хозяин выглядел как настоящий элегантный английский джентльмен в костюме тройке цвета шампанского, я же на его фоне был обычным скучным черным пятном в строгом смокинге.
Торжественный банкет проводился в одном из старинных особняков, принадлежавших когда-то знатному роду, а нынче представляющий собой скорее очень дорогую гостиницу для проведения различных мероприятий подобного размаха. Внутреннее убранство большого зала напоминало дворец, все сверкало от хрустальной посуды и переливалось позолотой. Огромное впечатление производило и то, что даже ножки столов и стульев выглядели драгоценными.
Пока высшее английское общество вело пресные светские беседы, напивалось дорогим шампанским и вином, обменивалось любезностями и натянутыми улыбками, я изнывал от скуки. Темы разговоров меня мало интересовали, поэтому я прислушивался только к Хозяину, а он почти не обращал на меня внимания. Впрочем, как всегда. К нам подходили бизнесмены, как компаньоны, так и конкуренты Валентайна. Дружеские рукопожатия, пламенные приветствия, все как обычно. От напускной вежливости меня начало воротить. Никогда не понимал, что моя мать когда-то находила на таких мероприятиях, но она явно любила проводить на них время за беседами с бокалом в руке.
Ближе к концу вечера к нам подошла леди, которую я сразу узнал. Она присутствовала на вечеринке Эдварда и тогда довольно долго и заинтересованно смотрела на меня. Кажется, она была вдовой, получившей от мужа в наследство весь его бизнес. Она создавала впечатление очень обеспеченной и умной женщины с утонченными манерами. Красивая и ухоженная, будто сошедшая с картины знаменитого художника. Однако даже ее дорогие наряды, бриллианты, аккуратная прическа и идеальный макияж не могли скрыть довольно немолодого возраста.
— Сэр Валентайн, — вежливо обратилась она к моему Хозяину и улыбнулась, — полагаю, что мы все-таки сможем найти компромисс в наших небольших разногласиях.