Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ)
Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) читать книгу онлайн
Действие романа происходит за семь месяцев до «Этюда в розовых тонах» и за три с половиной тысячи миль к востоку от Лондона. Афганистан. Капитан Джон Ватсон, 40-й десантно-дивизионный отряд морской пехоты, получает задание помочь некоему мистеру Шерлоку Холмсу, который расследует дело, на первый взгляд представляющееся всего лишь одним из многих случаев зверств на войне. Описание полностью в шапку не влезает, кинула его в предисловие.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- А плохая? – уточняет Джон.
- И лаптоп, и телефон найдены в рюкзаке, в брошенном за городом внедорожнике. Еще одна хорошая, хоть и бесполезная новость: у него в ботинке маячок, но он неактивен.
- Погодите. Почему не активен?
- Дело в том, что мистер Холмс согласился на этот маячок при одном условии – работает тот или нет, решает сам носитель, - поясняет Вильям. – При необходимости, маячок можно активировать через лаптоп, или через телефон.
- И ни того, ни другого у него нет, - Джон морщится. – Ладно, есть же какой-то способ заставить его работать.
- В теории, маячок активируется голосовой командой, но он не включится, пока мы не назовем кодовое слово, выбранное мистером Холмсом.
В глазах Джона мелькает облегчение: он все понял.
- Вернот, - произносит Ватсон, и в голосе его звенит с трудом сдерживаемая ярость. – Кодовое слово – «Вернот».
***
Солнце уже давно перевалило за полдень, и сияет с неба не золотом, а ослепительной белизной. Шерлока вытаскивают из багажника. Седан припаркован во внутреннем дворе рядом с домом. В дом ведет всего одна дверь – на уровне земли, стены глухие – только на самом верху несколько крохотных окошек.
Шерлок буквально обливается потом: он струится по коже, пропитывает одежду, капает с волос. Детектив побагровел от жары. Пылают не только щеки и лоб, но и все тело, под полурасстегнутой рубашкой алеет горячая кожа. Его пытаются поставить на ноги, но он пошатывается и задыхается. Кто-то обхватывает его за плечи, поддерживая и одновременно толкая вперед, в дом. Внутри сумрачно и так прохладно, что Шерлок невольно стонет от накатившего облегчения. Его волокут по ступенькам наверх и вталкивают в комнату без окон. Хомут на запястьях разрезают, и детектив вскрикивает от боли, когда наконец-то получает возможность расслабить напряженные плечи.
- Сядь, а то свалишься, - в комнату мимо двоих вооруженных охранников проталкивается Моран.
На полу лежит матрац, на нем – подушка и одеяло. Пара неуверенных шагов, и попытка сесть оборачивается падением на колени.
- Вот, держи, - в плечо утыкается горлышко бутылки.
Шерлок забирает ее у Морана, морщится, отвинчивает крышку дрожащими, плохо слушающимися пальцами и долго, жадно пьет. Моран присаживается перед ним на корточки и берет за запястье. Шерлок недовольно шипит - пальцы задевают глубокие полосы, оставленные хомутом. Пару секунд Моран считает его пульс.
- Сойдет, - решает он и отпускает руку детектива. – Ты крепче, чем кажешься.
Не переставая пить, Шерлок чуть изгибает бровь, принимая эту неожиданную похвалу. В кольцо на стене продет стальной трос. Моран дважды обвивает им левую лодыжку детектива, крепко стягивает, достает из кармана кодовый замок и закрепляет им концы троса. Быстро вращает цилиндры большим пальцем.
- Пару дней тебе будет очень дерьмово, - встав, сообщает он, - но водой обеспечим.
- Боюсь, твои сообщники несколько переоценивают как влиятельность, так и интересы американцев, - произносит Шерлок.
Моран удивленно приподнимает бровь.
- Рост застрелился, чтобы Америка прекратила участие в этой войне, - детектив уверенно сверкает глазами, - но только это не поможет. Ужасы теперь в моде, знаешь ли.
- Начнем с того, что они мне не сообщники, - криво усмехается Моран. – Я - всего лишь простой наемник, делаю что могу, чтобы обеспечить себе достойное будущее. Мои работодатели – дальновидные джентльмены с жесткими принципами. А во-вторых, Рост – да упокоит господь душу этого гребанного милитариста – застрелился совсем не для того, чтобы прекратить бойню. Если они добьются своего, а я в этом не сомневаюсь, то не будет ни в Англии, ни в Америке семьи, чьи сыновья не погибнут в этой войне.
Шерлок озадаченно сводит брови, внимательно оглядывает Морана с головы до ног, как будто что-то в его внешности поможет прояснить сказанное только что.
- Что ж, - тот довольно смотрит на дело своих рук, - рад был бы еще поболтать о военной политике, особенно с таким гребаным неженкой, как ты, в жизни пороху не нюхавшим, но меня ждут другие дела.
Моран и один из охранников выходят из комнаты. Детектив провожает обоих взглядом, а второй охранник несколько раз пинает его по ногам, заставляя подогнуть их. Шерлок злобно хмурится, а тот выходит из комнаты, захлопнув дверь. Металлический скрежет и звон – дверь заперта.
- Дело за тобой, Джон, - бормочет Шерлок и снова подносит к губам бутылку. – Дело за тобой.
***
- Хуже места для спасательной операции и не придумаешь, - Мюррей бросает снимки на стол.
- Дом стоит отдельно, пятьсот ярдов открытого пространства. И муха не пролетит, - заявляет Джон, просмотрев снимки, и с отвращением отбрасывает их. – Двор примыкает к передней стене, всего одни ворота – и те ведут прямиком к единственной двери, окна только со стороны входа.
- То есть войти можно только через ворота, - произносит Мюррей. – Или… не знаю, высадиться с вертолета на крышу и вломиться внутрь?
- А они изрешетят крышу пулями, - возражает Джон. – Вертолет лишит возможности застать их врасплох, и нам попросту яйца отстрелят. Нет уж.
Мюррей нервно вздрагивает.
- Дождемся темноты, подползем и сами все внимательно осмотрим, - решает Ватсон. – Если повезло, то снимки дают неполную картину, и мы сможем что-то придумать.
***
Джон и Мюррей, оба в ночных маск-костюмах, скрылись за небольшим подъемом и оглядывают стены двора и дома, где удерживают Шерлока. Все остальные члены отряда Браво Бейкер одеты так же, на лицах – темная камуфляжная краска.
- В его комнате больше никого нет, - Блэквуд подползает к Джону и показывает тому небольшой экран.
Стены дома на тепловом изображении темны, с одной стороны – желто-зеленая клякса, с другой сгрудились три точно таких же.
- Оно, конечно, замечательно, но лучше бы ты нашел возможность войти внутрь, - ворчит Мюррей.