Будь моим... гостем (СИ)
Будь моим... гостем (СИ) читать книгу онлайн
Гарри Поттер в погоне за своей мечтой. Снейп - всего лишь препятствие на его пути. Или нет?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Пройдя через холл и Большой зал в столовую, девушка вежливо сказала:
— Доброе утро, приятного аппетита, мистер Снейп, Тедди.
— Мисс Грейнджер? — чуть приподнял бровь зельевар, демонстрируя тем самым свое удивление. — Вы из тех людей, которые ходят в гости по утрам и понедельникам?
— Ах, мистер Снейп, чего не сделаешь ради лучшего друга, хотя сегодня среда. Я заехала пригласить Тедди к нам в гости на пару дней.
— К Вам, это в Нору или Крам-мэнор? Или поселите ребенка в Хогвартсе рядом со своими учительскими аппартаментами? — ничуть не заинтересовано произнес усмехающийся Снейп, покручивая вилку в руках. — Нужно же мне знать, откуда забирать мальчика, если неожиданно вернувшегося Поттера посетит приступ острой амнезии и он кинется на меня с обвинениями в похищении крестника.
— Это вряд ли, мистер Снейп. У нас дом во Франции, это был один из первых проектов Гарри. Так как со мной связалась Луна, думаю, она и напомнит Гарри, где его любимый ребёнок.
— Изумительно, — зельевар скривился, но больше слова девушки комментировать не стал. — Полагаю, мистер Люпин, в качестве хозяина Вам стоит пригласить мисс Грейнджер присоединиться к нам?
— Да, сэр, разумеется, — Тедди сверкая розовой шевелюрой, посмотрел на девушку. — Гермиона, не позавтракаешь с нами?
— Благодарю, Тедди, — сказала, улыбаясь, ведьма. — Я не откажусь.
Маленький хозяин позвонил в колокольчик и попросил горничную накрыть ещё одно место.
Завтрак проходил вполне мирно: в основном, общались Тедди и Грейнджер. Северус предпочел выступить в роли слушателя, но часто мысли его утекали в направлении зелья для мальчика. Впрочем, пару раз он задал ведьме вопросы о Хогвартсе и его обитателях, ненавязчиво справившись о здоровье Миневры и Поппи. Гриффиндорка без ужимок рассказала зельевару о житье волшебниц, отметив, что они часто вспоминают Северуса на общих собраниях.
К сожалению, у мужчины совсем не было свободного времени, чтобы проведать бывших коллег. Заказы и эксперименты съедали его мгновенно, иногда оставляя Северусу всего пару часов на сон.
Мысли вновь завернули к проблеме ребенка. Снейп бросил изучающий взгляд на, казалось, чем-то расстроенного Люпина-младшего. Юный волшебник с улыбкой рассказывал Грейнджер о его участии в выкопке расцветшей иллории, однако глаза его не блестели восторгом, как это бывало обычно. Волшебница восхищенно цокала языком, уточняя у мальчика некоторые детали. Через некоторое время женщина извинилась и вышла в коридор, а Северусу подумалось, что это замечательная возможность узнать причину такой скорой смены настроений у ребенка. Он не был уверен, нормально ли это для мальчиков восьми лет, и подозревал, что виновником является либо воспоминание о кошмарах, либо приход Грейнджер, либо он сам.
Он промокнул салфеткой уголки губ и как бы невзначай поинтересовался у маленького волшебника:
— Что-то не так, мистер Люпин?
— Я… Я боюсь ехать. То есть Гермиона, и Рон, и Виктор чудесные, но я сплю один, и я боюсь, что кто-то снова будет следить за мной во сне, а незаметно, как у нас, в библиотеку не проберёшься, там Гермиона часто сидит допоздна, — проговорив это, мальчик сообразил, что проговорился не только про страх, но и про то, что он нарушал режим. Мистер Снейп вряд ли его похвалит.
Северус был обескуражен, но постарался не показать этого. Напротив, черты его лица смягчились, взгляд потеплел. Когда-то и он, Снейп, был ребенком и тоже мучался от кошмаров. Только в его случае они преследовали его не только во снах, но и наяву. Стараясь, чтобы тон его не был излишне резок, зельевар обратился к обеспокоенному ребенку:
— Мистер Люпин, — начал он, но, сделав над собой усилие, исправился. — Тедди. Я понимаю Ваши чувства, но таково желание Вашего крестного и, полагаю, оно не безосновательно. Думаю, Вы бы не хотели огорчать его? К тому же, я не смог бы присматривать за Вами, так как приготовление зелья, которое избавит Вас от… проблемы, займет достаточно большое количество времени. Нам ведь как можно скорее нужен результат, верно?
— О, — мальчик растерялся. — Вы правы, сэр, я не должен Вас отвлекать.
И всё-таки ребёнок не мог сдержать себя. Он вскочил с места и, обойдя стол, крепко обнял мужчину. Мистер Снейп был такой добрый и заботливый, что Тедди больше не верил, что гость оттолкнёт его. Эту картину застала вернувшаяся Гермиона. Надо ли говорить, что она была удивлена тем, что увидела. Мальчик смутился и вдруг, сорвавшись с места, убежал.
— Извините, мистер Снейп, я не знаю, что на него нашло. Обычно Тедди сдержан и вежлив.
Мужчина недоуменно следил за передвижениями ребенка до тех пор, пока к нему не прижалось тоненькое тело. Северус судорожно вдохнул — сказать, что он был удивлен, значит ничего не сказать. Одно дело, когда мальчик во сне признал в нем крестного, другое — этот совершенно сознательный порыв. Тедди пах приятно, наверное, как и все дети его возраста. Чем-то сладким и, как ни странно, книгами. Руки зельевара дрогнули, он почувствовал желание обнять ответ, но ребенок неожиданно расцепил руки и убежал. Натолкнувшись взглядом на ошеломленную Грейнджер, он неожиданно для себя испытал острое раздражение.
— Значит, Вы плохо его знаете, — огрызнулся он, поднимаясь со стула с намерением уйти. — Опять лезете, куда не просят, мисс. Старые привычки не искоренимы?
Взгляд девушки наполнился недоумением.
— Уж не знаю, чем я перед Вами виновата в этот раз, но ждать объяснений, видимо, не имеет смысла. Всего доброго.
Гермиона с достоинством покинула столовую, и, судя по звуку удаляющихся шагов, последовала за Тедди в его комнату.
Северус фыркнул, направившись к себе. Душевное состояние гриффиндорки его мало волновало, другое дело Тедди. Он, конечно, справится со своими кошмарами, не в первый раз, но по возвращению будет похож на мумию. Кажется, он старается не спать по ночам?
Быстрым шагом преодолев расстояние от двери до прикроватной тумбочки, зельевар выдвинул нижний ящик и достал из него небольшой пергамент, перо, чернильницу и простую шкатулку из темного дерева.
Немного подумав, он написал пару строк и сложил пергамент вдвое. Затем, призвав недочитанную этой ночью книгу Бёлля, уменьшил ее и убрал вместе с пергаментом в шкатулку, прежде выудив оттуда небольшое зеркальце в серебряной ребристой оправе.
С помощью магического колокольчика Северус прозвал горничную, которая незамедлительно появилась из-за поворота. Смерив взволнованную девушку холодным взглядом, он протянул ей шкатулку.
— Передадите мистеру Люпину, когда он будет в своей комнате один, - и, чуть подумав, добавил. — Попробуете открыть, получите проклятие. Не говорите, что я не предупредил.
Девушка в ответ лишь безропотно кивнула. Темперамент этого мистера был тяжелым, но легче было промолчать и не обращать внимание на грубость — гость имел сильное влияние на мистера Поттера. По крайней мере, достаточное для увольнения персонала по одному его желанию.
Проследив за спешно уходящей горничной, Северус с видимым удовольствием запер дверь, нужно было сделать несколько расчетов, прежде чем экспериментировать с зельем для мальчика.
***
Тем временем, Гермиона и Тедди разговаривали.
— Тедди… — начала Гермиона, когда за ней закрылась дверь.
— Он очень хороший, — глухо перебил её мальчик, который лежал на спине, раскинув руки и глядя вверх на потолок.
Девушка осторожно присела на край постели.
— Я не говорю, что он плохой. Он умный, сильный, мужественный…
— Он читал со мной и занимался.
— Я и не отрицаю, что мистер Снейп к тебе отнёсся очень корректно. Я не об этом хотела сказать. Правда в том, малыш, что взрослые люди ведут себя иногда как дети. Импульсивно, переменчиво. Мистер Снейп может быть очень резок, даже если ты этого не видел…
— Я знаю, Гермиона, он ругал даже нашего Франсуа.
— Тедди. Возможно, Гарри, да и все мы, не правы, что бережём тебя от посторонних людей. Но ты пойми и нас. Когда мы были подростками, случилось очень много нехорошего, а у Гарри и детство было несладким. Просто нам хочется, чтобы у тебя не было боли и страхов. Мистер Снейп, к сожалению, может быть непредсказуем. Как я понимаю, Гарри ещё не в курсе происходящего. Я не могу тебе запретить общение с вашим гостем, думаю, не станет и он, но мы меньше всего хотели бы, чтобы профессор, то есть, уже, конечно, бывший профессор, обидел тебя. Не перебивай, пожалуйста. Я не хочу сказать, что он сделает это специально. Но мистер Снейп очень требователен и вспыльчив. Если у него однажды случится плохое настроение, а ты сделаешь что-то неправильное, по его мнению, он может и не пожалеть тебя. Видишь ли, Тедди, я это знаю, потому что сама была ненамного старше тебя, он учил нас с первого курса. Возраст для него ничего не значит. Однажды тебе всё-таки придётся столкнутся с.. со сложными людьми, которые не будут к тебе расположены. Но я не хочу, чтобы первым стал именно наш бывший преподаватель. Его слова могут причинить очень много боли. Малыш, я беспокоюсь за тебя.