Часть истории (СИ)
Часть истории (СИ) читать книгу онлайн
Получив в наследство от Дамблдора снитч, Гарри и не подозревал, как золотой крылатый шарик изменит его жизнь.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Эта ситуация была скоро если не забыта, то хотя бы отодвинута на потом. Альбус не подавал виду, что его это озадачило, Гарри уже привык к этим постоянным мыслям, а Геллерту никто ничего не посчитал нужным сказать.
Постепенно этот эпизод вытеснили более приятные вещи: совместные ужины, полуночные истории, смех, тепло и искрящееся счастье. Иллюзия это была или нет, но всё было хорошо, и Гарри чувствовал, как в душе у него расцветает весна.
*
Десять дней пролетели как один. Весна в душе умерла слишком быстро.
Устало покрутив головой, отчего кости неприятно захрустели, Гарри накинул мантию и аппарировал в ночь. День выдался особенно неприятным, и теперь ему была просто жизненно необходима доза кофе и сарказма Лидии. Улица встретила его ливнем и сильным ветром, одежда тут же вымокла и повисла на плечах на удивление тяжёлым грузом, но с дождём пришло спокойствие. Какое-то обречённое, тяжёлое, но всё-таки спокойствие.
Окна кафе светились тёплым жёлтым светом, в стеклянную дверь ритмично ударялись капли дождя, и было в этом что-то прекрасное и уютное. Он давно здесь не был и только теперь осознал, что испытывал нечто, отдалённо похожее на тоску. Толкнув дверь, Гарри уверенно вошёл внутрь, словно к себе домой, на ходу стаскивая с себя мокрую одежду.
Внутри было тепло и пахло выпечкой и молоком. Втянув носом запах и пропустив его через каждую клетку тела, он шагнул в зал, собравшись было сказать что-нибудь особо остроумное и ироничное, что-нибудь в духе Лидии, но замер, так и не произнеся ни звука. За одним из столиков с небольшой книгой в руках и очередной коричневой розой в петлице сидел Марк.
Тихо скрипнула дверь, и из кухни с подносом в руках вышла Лидия. Заметив Гарри, она резко остановилась, но с искусством жонглёра удержала ношу, не пролив ни капли кипятка. Кивнув скорее каким-то своим мыслям, чем Гарри, она повела подбородком в сторону столика, за которым расположился Марк, предлагая ему присоединиться. Передёрнув плечами — ему эта идея совсем не импонировала, — он подошёл к столику и сел на свободный стул. Лидия подошла одновременно с ним, поставила поднос на стол и, пробурчав что-то насчёт того, что принесёт ещё одну чашку, снова исчезла за дверью кухни.
Марк, заложив книгу пальцем и чуть сощурившись, смотрел на Гарри, изучая его с любопытством биолога, препарирующего лягушку. Он улыбался, словно знал об этой встрече и ждал её долгие дни. Гарри отвечал ему не обещающим ничего хорошего взглядом. Марк его раздражал. Он был обходительным, учтивым, вежливым и обольстительным, но его манеры злили, а то, что он явно знал о Гарри что-то, о чём сам Поттер и не подозревал, но не хотел ничем делиться, просто выводило из себя.
— Добрый вечер, Гарри, — почти ласково проговорил Марк, чуть склонив голову в знак приветствия. — Мы так давно не виделись, что я даже немного начал скучать.
— Не могу сказать того же, к сожалению, — мрачно ответил тот, продолжая хмуро на него смотреть.
Они замолчали, сверля друг друга взглядами: Марк — любопытным, Гарри — испытующим. Лидия вернулась довольно быстро и сразу же о чём-то заговорила, что уже было совсем на неё не похоже, но это нисколько не разряжало обстановку. Наоборот, лишь омрачало и без того не лучшее настроение.
— Мистер Гэмптон наконец-то нанял новую официантку, — мрачно начала Лидия, с трудом удержавшись от того, чтобы закатить глаза. — Но она совершенно бесполезна, даже беспомощнее тебя в твои первые дни здесь. Мне приходится практически всё делать самой и удерживаться от убийства этой девчонки. А уж то, что она маггл!..
— Прояви терпение, — спокойно пожал плечами Гарри, крутя в руках чашку обжигающе горячего чая и искоса поглядывая на Марка, чья едва заметная улыбка явно была предназначена ему. — Ты же терпеливая девушка, я в тебя верю.
Лицо Лидии недовольно искривилось, будто ей вкололи особо болезненный укол, но продолжать эту тему она не стала, вместо этого спросив:
— Что вы читаете, Марк?
— О, это сборник сочинений лорда Байрона. Весьма увлекательное чтиво, как, собственно, и сам автор, — вежливо пояснил тот. — Вы знали, что Байрон был довольно инфантильным и непостоянным, но в то же время крайне упрямым и даже несколько фанатичным молодым человеком? Не лучшее сочетание качеств.
— Откуда вам знать, если лорд Байрон к моменту вашего рождения был мёртв никак не меньше сорока лет? — холодно поинтересовался Гарри. Чёрт знает, было дело в манере речи Марка или в самом звуке его голоса, но от злости у Поттера буквально кожа зудела.
— Я так польщён вашим предположением, что мне около тридцати пяти лет, — тихо рассмеялся Марк, покачав головой. — До этого мне давали не больше двадцати трёх.
— От этого вся ситуация не становится менее подозрительной.
Гарри и сам до конца не понимал, к чему клонит. Очередные намёки Марка явно не значили ничего хорошего, а вкупе с ранее подкинутыми и вовсе вызывали опасения, но о чём говорил он сам?
— О, Гарри, ничего подозрительного не вижу, право же. Вы же знаете, в каких кругах я вращаюсь, учитывая специфику моей профессии. Если пожелаете узнать об этом несколько больше, — понизив тон голоса и чуть склонившись к нему, Марк накрыл рукой его ладонь; Гарри напрягся, — я могу организовать несколько интересных встреч, познакомить вас с парой-тройкой полезных людей. Но что-то подсказывает мне, что с некоторыми из них вы уже встречались.
— Вполне вероятно, что нам действительно стоит кое о чём поговорить, — жёстко бросил Гарри, отодвинувшись от Марка и скрестив руки на груди. — Стоило уже довольно давно.
— Хм, мне нужно закончить одно дело, — Лидия поднялась на ноги и заспешила в одну из потайных подвальных комнат. Всё это выглядело настолько наигранно, что не возникало никаких сомнений в том, что то был не больше, чем спектакль, в котором роль кукловода досталась Марку, а Лидия неожиданно, наверно, даже для самой себя стала марионеткой. — Не буду вам мешать.
— Вам нечему мешать, мисс Лидия, — начал было Марк, резко вскинув голову. Та лишь, бросив на него взгляд, говоривший: «Да ну? Перестань уже», исчезла в глубине каменных стен и узких крутых лестниц. Марк не выглядел так, будто всё шло согласно сценарию, и Гарри начал сомневаться в собственных догадках и способности судить здраво. Неужели его паранойя достигла пика? Пусть так, но на то явно были основания.
Долгое время они сидели в тишине, наблюдая друг за другом. Гарри ждал, когда Марк начнёт говорить, но тот молчал, снова расслабившись, вольготно откинувшись на спинку стула и закинув ногу на ногу. Он крутил в руках книгу так изящно и неуловимо быстро, что это походило на проделки иллюзиониста. Будь Гарри чуть более слабонервным, глаза Марка, гипнотизирующие и чарующие, непременно испугали бы его, но чего нет, того нет. Он как будто пытался запутать Гарри, подавить его гнев, взять над ним верх. Игры в гляделки затягивались, и поэтому Гарри взял инициативу в свои руки, заговорив медленно, с осторожностью подбирая слова.
— Вы кажетесь мне знакомым, Марк, я уже упоминал это. Вы знаете обо мне такие детали, которых больше не знает никто. Ваши намёки настолько чисты и запутанны одновременно, что это вводит в ступор. Плюс всякие мелочи, казалось бы, весьма случайные: розы, разговоры, буквы на дне вашей чашки, — он перевёл дыхание и расправил плечи. — Не хотите ничего мне рассказать, Марк?
— Нет. Право же, Гарри, у вас лишком бурная фантазия. Это не плохо, но когда-нибудь может сыграть против вас. Не все будут так же терпеливы, как я. Мой маленький совет вам: наслаждайтесь новой жизнью, ловите шанс, ведь они выпадают далеко не каждый день, — спокойно улыбаясь, Марк вежливо кивнул и поднялся на ноги, взяв со спинки стула аккуратно сложенное пальто. — А теперь, раз мисс Лидия решила так спешно нас покинуть, мне, пожалуй, пора. Было приятно вновь с вами увидеться, Гарри, — застегнув пуговицы пальто и надев шляпу, он учтиво склонил голову в прощальном жесте и зашагал к выходу, бросив через плечо: — Надеюсь, следующая наша встреча случится гораздо раньше. Ваша компания слишком приятна для меня, чтобы терять возможность видеть вас как можно чаще.
